La Carta para los Galátas de Páulus

לגלטיא

 

Capítulo 1

De: - Para:

  1. ¶ Páulus, un delegado: no de los hijos de ’Âthâ´m ni siquiera por la mano de[E1]  un hijo de ’Âthâ´m, sino por la mano de Iâjuwshúa` el Ungido y del Poderoso Su Padre, Quien Le levantó de entre los muertos;
  2. Y todos esos hermanos juntos conmigo: para las convocaciones de Galatía.
  3. Favor y paz son vuestros, de Iâjuéh: el Padre y nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido,
  4. Quien Se entregó a Si mismo por nuestros pecados, para que Él nos libere de la época[E2]  dañina por venir, según el deseo de nuestro Poderoso y Padre, [compara Las Buenas Noticias de Iâjuwxânâ´n 17: 15]
  5. Para Quien es el honor por las épocas de las épocas, ’Âmë´n.

 

Siendo cambiados a unas falsas buenas noticias[E3] 

  1. ¶ Yo me asombro debido a cuan rápidamente ustedes están siendo cambiados de Él Quien les llamó mediante el favor del Ungido, hacia unas diferentes buenas noticias,
  2. Las cuales no son otras, ¡Sino que hay algunos quienes les agitan y desean pervertir a las buenas noticias del Liberador!
  3. ¡Sin embargo aún si nosotros, o un enviado de los cielos les anunciase buenas noticias contrarias a lo que nosotros les hemos anunciado, que sea echado (anathema)!
  4. Como nosotros les hemos dicho anteriormente, ahora también yo digo otra vez: ¡Si cualquiera anunciase buenas noticias a ustedes contrario a lo que ustedes han recibido, que él sea echado (anathema)!

 

Páulus proclamó las Verdaderas buenas noticias que él oyó del Poderoso

  1. Porque ahora, ¿Persuado yo [unas buenas noticias (v. 11)] de los hijos de ’Âthâ´m, o de Iâjuéh?  ¿O deseo yo agradar a los hijos de ’Âthâ´m?  ¡Porque si yo estuviese agradando a los hombres, yo no sería un sirviente del Ungido!
  2. Pero yo les entero, mis hermanos, que las buenas noticias cuales han sido anunciadas por mí, que no son según un hijo de ’Âthâ´m:
  3. Porque yo ni las recibí de, ni me las fueron enseñadas por un hijo de ’Âthâ´m, ¡sino que [vinieron a mí] a través de una revelación de Iâjuwshúa` el Ungido!
  4. Porque ustedes habían oído de mi conducta anteriormente en la religión “Iejuwthíy”, porque yo estaba primariamente persiguiendo a la convocación de Iâjuéh y yo lo estaba saqueando;
  5. Y yo estaba avanzando en la religión “Iejuwthíy” más que muchos contemporáneos en mi propio país, siendo más abundantemente celoso por las tradiciones de mis padres.
  6. Pero cuando a Él le agradaba – Él Quien me separó desde la matriz de mi madre y me llamó a través de Su favor –
  7. Revelar a Su Hijo en mí, para que yo Le anunciase a Él como las buenas noticias entre las masas paganas, yo no conferí[E4]  inmediatamente con carne y sangre,
  8. ¡Ni subí yo a Iruwshâláim a esos que fueron delegados antes de mí!  Sino que yo me fui a `Aráv (Αραβίαν) [hoy día Arabia Saudita], y otra vez regresé a Damméseq.
  9. Entonces después de tres años, yo subí a Iruwshâláim para entrevistar a Këf, y yo me quedé con él quince días,
  10. Pero yo no vi a otro de los delegados, excepto Ia`aqóv el medio-hermano de nuestro Soberano.
  11. Ahora lo que yo les escribo está aquí en la vista de Iâjuéh, porque yo no miento.
  12. Entonces yo vine a los declives de ’A´m y Kilikía,
  13. Pero yo fui desconocido de cara a las convocaciones de Iâjuwthâ´h cuales están en el Ungido;
  14. Pero ellos estaban solamente oyendo que

‘¡Él quien antes nos perseguía ahora anuncia las buenas noticias, la persuasión cual él antes destruía!’

  1. Y ellos estaban honrando a Iâjuéh por mí.

 

Capítulo 2

Páulus mandado a hacer confirmar sus buenas noticias por los delegados para prevenir debate

  1. Entonces luego de catorce años yo otra vez subí a Iruwshâláim con Bar-Nâvíy, llevándole a Títus también,
  2. Pero yo fui según una revelación, y plantee las buenas noticias ante ellos, esas cuales yo proclamo ante las masas paganas, pero privadamente a esos de reputación, por si de alguna manera yo estuviese corriendo o había corrido en vano;
  3. Sin embargo aún Títus, él quien estaba junto conmigo, siendo un ’Arammíy*[E5] , no fue obligado a ser circuncidado [en la carne];
  4. ¡Ni siquiera por causa de los falsos hermanos que entraron a escondidas, los que entraron incubiertos para espiar a nuestra libertad cual nosotros tenemos en el Ungido Iâjuwshúa`, para que ellos nos trajesen a nosotros a la servidumbre!
  5. A quienes nosotros no nos rendimos en sujeción, ni siquiera por una hora, para que la Verdad de las buenas noticias continúe quedándose ante ustedes.
  6. Pero de los que eran aprobados de ser algo, no era importante para mí cuan grandes eran: Iâjuéh no acepta el aspecto de un humano.  Porque esos aprobados no agregaron ninguna cosa más –
  7. Sino al contrario, habiendo visto que yo había sido confiado con las buenas noticias de la circuncisión[E6]  [del corazón], igual como Këf había sido confiado las buenas noticias de la circuncisión [del corazón],
  8. Porque Él Quien trabajó en Këf para una comisión de la Circuncisión [del corazón] trabajó una también en mí para las masas paganas,
  9. Y cuando habían reconocido el favor cual fue dado a mí, Ia`aqóv y Këf y Iâjuwxânâ´n, esos supuestos a ser pilares, ellos dieron sus manos derechas de compañerismo a mí y a Bar-Nâvíy para que nosotros seamos encomendados las buenas noticias para las masas paganas, pero ellos para la Circuncisión [de la carne],
  10. Solamente agregando que nosotros debiéramos recordar a los pobres, esa misma cosa que yo estaba diligente de hacer.

 

Páulus corrige a Këf por agradar a legalistas “Iejuwthím” y no a Iâjuéh, contrasta los verdaderos Iâjuwthím a esos

  1. Pero cuando Këf vino a ’Antióxeia, yo le confronté a su cara porque él les causó que ellos se tropiecen[E7] ,
  2. Porque antes de eso, algunos de los de Ia`aqóv (impostores/ suplantadotes – “Iejuwthím” [Ishá`Iâjuw 48: 1-2]) vinieron hacia las masas paganas con cual él estaba comiendo juntos, pero cuando ellos vinieron, él estaba retirándose y separándose a si mismo, estando asustado de esos de la Circuncisión [de la carne],
  3. Y también el resto de los Iâjuwthím disimularon juntos con él, ¡tal que hasta Bar-Nâvíy fue arrastrado con ellos por la falsedad!
  4. No obstante, cuando yo vi que ellos no caminaban rectamente hacia la Verdad de las buenas noticias, yo le dije a Këf en la vista de todos:

 

“Si tú, habiéndote vuelto un Iâjuwthíy [Romanos 2: 28-29], vives como masas paganas[E8]  [“Iejuwthím”] y no como Iâjuwthím, ¿porqué les obligas a las masas paganas a Iâjáth (volverse “Iâjuwthím”)[E9] ?

15.    Nosotros somos la descendencia linear de los Iâjuwthím [Romanos 2: 17] y no los pecadores de las masas paganas [“Iejuwthím”],

16.    ¡Porque nosotros entendemos que un humano no se justifica de hacer obras de la Ley, sino, a través de confiar en Iâjuwshúa` el Ungido!  ¡Y nosotros hemos sido persuadidos en el Ungido Iâjuwshúa`, para que nosotros seamos justificados por confiar al Liberador y no de hacer obras de la Ley, por la mera razón que toda carne no será justificada de hacer obras de la Ley!

17.    Pero si mientras buscamos ser justificados por el Ungido, nosotros somos también hallados pecadores nosotros mismos, ¿es entonces el Ungido un asistente para servir al pecado?  ¡Que no sea!

18.    Porque si yo otra vez construyo estas cosas que yo derrumbé, yo me constituyo a mi mismo un trasgresor contra el mandamiento.

19.    ¡Porque por medio de la Ley, yo morí para la Ley para que yo pueda vivir para Iâjuéh!

20.    ¡Así yo he sido colgado en una horca-cruz con el Ungido – ahora yo no vivo más, pero el Ungido vive dentro de mí!  ¡Y ahora esa [vida] cual yo vivo en la carne, yo vivo en persuasión: esa del Hijo del Poderoso, Quien me amó afectuosamente y entregó a Si mismo por mí!

21.    ¡YO no rechazo el favor de Iâjuéh!  ¡Porque si la justificación fuese a través de la Ley, entonces murió el Ungido por nada!”

 

Capítulo 3

Justificación y Espíritu es de confiar, no la Ley

  1. ¶ O insensatos Galátas, ¿quién les ha hipnotizado con mentiras para no estar convencido de la Verdad?  ¿Ustedes, ante cuyos ojos Iâjuwshúa` el Ungido fue descrito entre ustedes, colgado en una horca-cruz?
  2. Yo deseo solo aprender esto de ustedes: ¿recibieron ustedes el Espíritu de hacer obras de la Ley, o de haber hecho caso a la persuasión?
  3. ¿Son ustedes así de insensatos, que habiendo comenzado con el Espíritu, [piensan] que ahora ustedes están siendo perfeccionados con la carne?
  4. ¿Sufrieron ustedes tantas cosas para nada?  ¡Si de veras sufrieron, también es para nada!
  5. Ahora, Él Quien por lo tanto está supliéndoles el Espíritu y trabajando obras de Fuerza entre ustedes, ¿es por obras de la Ley, o por el hacer caso a la persuasión?
  6. Igual como

’Avrâjâ´m creyó en Iâjuéh, y Él se lo contó por justicia.”  [Génesis 15: 6].

  1. ¡Reconozcan entonces ustedes, que esos de su creencia, esos son los hijos de ’Avrâjâ´m!
  2. Y en la escritura, viendo de antemano que Iâjuéh justifica a las masas paganas por confiar, Él anunció buenas noticias a ’Avrâjâ´m de antemano:

Y ’Avrâjâ´m seguramente se volverá una masa pagana grande y poderosa, ¡pero aún en él serán bendecidas todas las masas paganas de la tierra!”  [Génesis 18: 18]

  1. Así también esas masas paganas están siendo bendecidas por creer, juntas con el creyente ’Avrâjâ´m.
  2. ¡Porque tantos como son [dependientes] de las obras de la Ley, están debajo de una maldición!  Porque ha sido escrito:

¡Maldito es quienquiera, quien no apoya las palabras de esta Ley, cumpliéndolas!  [Deuteronomio 27: 26]

  1. Pero, que ninguno está siendo justificado por la Ley además de Iâjuéh está claro, porque

¡…pero uno justo por su certidumbre de Mí vivirá!”  [Xavaqqúwq 2: 4 LXX]

  1. Pero la justificación de la Ley no es por creencia, sino: “Y guarden ustedes Mis decretos y Mis leyes; cual el Hombre que los hará aún Él vivirá por ellos: ¡Yo soy Iâjuéh!”  [Levítico 18: 5]
  2. El Ungido nos rescató de la maldición de la Ley, habiéndoSe vuelto Uno maldito por nuestra causa, porque ha sido escrito:

No dejen a Su cuerpo en la horca[E10] , porque ustedes seguramente Le entierrarán en ese día; maldito [*[E11] ] es cada uno[E12]  quien está siendo colgado, así ustedes no ensuciarán a vuestra tierra que Iâjuéh vuestro Poderosos está dándoles como herencia.”  [Deuteronomio 21: 23]

  1. Para que la bendición de ’Avrâjâ´m viniese a las masas paganas dentro del Ungido Iâjuwshúa`, para que a través de la confianza, nosotros recibamos la promesa del Espíritu.
  2. Hermanos, yo estoy hablando según los hijos de ’Âthâ´m: todavía ninguno rechaza un pacto confirmado de un hombre o le agrega a eso.
  3. ¡Pero cuando las promesas fueron dichas a ’Avrâjâ´m y a su Semilla, Él no dijo: “y a las semillas”, como de muchas, sino como de una: “y a tu Semilla”, Cual es el Ungido!
  4. Y yo digo esto: ¡La Ley cual ocurrió cuatrocientos treinta años luego [3/6/2449 (5/26/1523 AC)], no anula a un pacto confirmado de antemano por Iâjuéh para el Ungido [2018 (1954 AC)], tal como para hacer que la promesa sea inefectiva!
  5. Pero si la herencia fuera de una Ley, no es más de una promesa, ¡pero Iâjuéh le dio la herencia a ’Avrâjâ´m a través de una promesa!
  6. ¿Porqué entonces existe la Ley?  Fue agregado por la rebelión [Romanos 5: 20], hasta cuando la Semilla hubiese venido a Quien la promesa fue hecha, y la Ley fue dada por la mano del Enviado, a las manos de un mediador [Moshéh].
  7. Pero el mediador no es Él Quien es Uno, sino Iâjuéh es Uno.  [1 Timótheos 2: 5]
  8. ¿Es entonces la Ley en contra de las promesas de Iâjuéh?  ¡Que no sea!  Porque si hubiera sido dado una Ley que era capaz de hacer vivo, ¡posiblemente de veras hubiera habido justificación de la Ley!
  9. En lugar de eso, esa escritura incluyó a todas las cosas debajo del pecado, para que la promesa pueda ser dada por creencia en Iâjuwshúa` el Ungido, a esos que están persuadidos.
  10. Aún antes de que viniera la persuasión a nosotros, nosotros fuimos sitiados por la Ley, estando encerrados para la persuasión que está por ser revelada a nosotros.
  11. Así que la Ley ha sido nuestro tutor para el Ungido, para que por creencia nosotros seamos justificados.
  12. Ahora cuando ha venido la confianza, nosotros no estamos más debajo de un tutor,
  13. ¡Porque ustedes son todos hijos de Iâjuéh a través de la confianza en el Liberador Iâjuwshúa`!  [Las Buenas Noticias de Iâjuwxânâ´n 1: 12]
  14. Porque tantos como fueron inmersados en el Ungido se han vestido del Ungido.
  15. ¡Allí, no existe un Iâjuwthíy ni un Helenista[E13] , no existe un esclavo ni un hombre libre, no existe un hombre ni una mujer, porque ustedes son todos uno dentro del Ungido Iâjuwshúa`!
  16. ¡Y si ustedes son del Ungido, entonces ustedes son de la Semilla de ’Avrâjâ´m y herederos en la promesa!

 

Capítulo 4

El niño Iâjuwshúa` estaba debajo de la Ley, para rescatarnos de la esclavitud

  1. ¶ Ahora yo estoy diciendo, por tanto tiempo como el Heredero fue un infante, Él no fue más importante que un sirviente, aunque era el Soberano de todos,
  2. En lugar de eso, Él estaba debajo de guardianes y gerentes hasta el día designado del Padre
  3. (de esta manera nosotros también, cuando nosotros éramos niños, fuimos esclavizados por los regímenes del mundo).
  4. Pero cuando vino el cumplimiento del tiempo, el Poderoso largó a Su propio Hijo, venido de una mujer, venido por la Ley,
  5. Para que Él rescatase a los debajo de la Ley, para que nosotros recibamos la adopción.
  6. Y porque ustedes son hijos, Iâjuéh despachó al Espíritu de Su Hijo dentro de vuestros corazones, llamando al Padre: “¡’Avíy!”  (¡Mi Padre!)
  7. Así también tú no eres más un sirviente, sino un hijo; ¡y si tú eres un hijo, tú eres también un heredero de Iâjuéh, por la mano de Iâjuwshúa` el Ungido!
  8. Sin embargo entonces, cuando tú ciertamente no reconocías a Iâjuéh, ustedes estaban en esclavitud a eso cual no es naturalmente hecho para ser un poderosos, [la Ley]
  9. Pero ahora, habiendo reconocido a Iâjuéh, y más aún, habiendo sido reconocido por Iâjuéh, ¿Cómo regresan ustedes otra vez a los regímenes débiles y destituidos de antes, a cuales ustedes desean estar esclavizados otra vez de nuevo?
  10. ¡Ustedes escrupulosamente observan días de fiesta, y nuevas lunas, y temporadas de fiesta, y años!

 

La apelación de Páulus que hermanos regresen de legalistas

  1. ¶ ¡Yo estoy asustado por ustedes, por si de alguna manera yo he laborado en vano por ustedes!
  2. Vuélvanse como yo soy, porque yo también soy como ustedes, mis hermanos, yo les ruego.  Ustedes no me han hecho ningún daño.
  3. Pero, ustedes saben que desde el principio, yo les anuncié las buenas noticias a ustedes a través de la debilidad de mi carne,
  4. Y ustedes no despreciaron mi prueba dentro de mi carne[E14]  ni lo rechazaron con desprecio, ¡sino que ustedes me recibieron como si al Enviado de Iâjuéh, como si al Ungido Iâjuwshúa`!
  5. Por lo tanto, ¿a qué[E15]  fue atribuida vuestra alegría?  ¡Porque yo testifico que si hubiese sido posible, ustedes se hubieran arrancado vuestros ojos, y me los hubieran dado a mí!
  6. Así que entonces, por hablar la verdad a ustedes, ¿me he vuelto vuestro enemigo?
  7. Ellos [los legalistas] no son celosos virtuosamente por ustedes; ¡en lugar de eso, ellos desean excluirles para que ustedes sean celosos por ellos!
  8. Pero ser celoso por la virtud es siempre una virtud, y no solamente cuando estoy presente con ustedes,
  9. Mis hijos, por quienes yo laboro de parto hasta que el Ungido se haya formado dentro de ustedes,
  10. ¡Yo estaba todavía deseando estar presente con ustedes ahora, y de cambiar mi tono, porque yo lo les he descifrado a ustedes!

 

Los sirvientes hijos de Monte Çiynáy nunca heredarán con los hombres libres hijos de la promesa

  1. Díganme, esos quienes desean estar debajo de la Ley: ¿no entienden ustedes la Ley?
  2. Porque ha sido escrito que ’Avrâjâ´m tenía dos hijos: uno de la sirvienta y una de la mujer libre.
  3. Sin embargo él quien es de la sirvienta ha ciertamente sido nacido según la carne, pero él quien es de la mujer libre ha sido nacido a través de la promesa,
  4. Cuales cosas son alegorizadas: porque estas mujeres son los dos pactos [Ishá`Iâjuw 54: 1]: un pacto es de Monte Çiynáy, engendrando a uno a la esclavitud, cual es yâ´r[E16] .
  5. Porque yâ´r es Monte Çiynáy en ’Aráv (Mith´n, ahora Arabia Saudita) y corresponde al Iruwshâláim de ahora, y ella está en esclavitud con sus hijos;
  6. Pero ese nuevo pacto de Iruwshâláim es una mujer libre, cual es la madre de todos nosotros.
  7. Porque ha sido escrito:

¡Canta, mujer estéril [Nuevo Pacto], quien nunca parió un niño!  ¡Rompe a cantar!  ¡Hasta grita de alegría, la quien nunca estuvo de parto!  ¡Porque muchos más son los hijos de la mujer desierta[E17]  [hijos de la promesa] que los hijos de la mujer que tiene un amo[E18]  [hijos de la carne]!Dice Iâjuéh.  [Ishá`Iâjuw 54: 1]

  1. Y nosotros, hermanos, como Llitsxâ´q, somos hijos de la promesa.
  2. No obstante, exactamente como fue entonces, ¡él quien fue procreado por la carne perseguía al quien fue procreado por el Espíritu!  Así también es ahora.
  3. Sin embargo, ¿qué dice la escritura?

“¡Échala a esa sirvienta y su hijo, porque el hijo de esa sirvienta nunca heredará con mi hijo, con Llitsxâ´q!”  (El hijo de la mujer libre)  [Génesis 21: 10]

  1. Así que entonces, hermanos, ¡nosotros no somos hijos de una sirvienta, sino de la mujer libre!

 

Capítulo 5

No sean prisioneros a la Ley

1.       Por eso, ¡párense firmes por la libertad a la cual el Ungido nos liberó, y no sean aguantados otra vez dentro de un yugo de esclavitud!

2.       ¡Mira!  Yo, Páulus les digo a ustedes que si ustedes están siendo circuncidados [en la carne], el Ungido no será ninguna ventaja para ustedes.

3.       ¡Así yo testifico otra vez a cada hombre que se está circuncidando, que él es un deudor para cumplir la Ley completa!

4.       Ustedes se han destituido de todo el efecto del Ungido, quienesquiera por la Ley tratan de ser justificados: ¡y del favor ustedes se han caído!

5.       ¡Porque de la creencia nosotros esperamos la esperanza de justificación por el Espíritu!

6.       Porque dentro del Ungido Iâjuwshúa` ni es la circuncisión de algún efecto, ni la incircuncisión, sino la persuasión que funciona por amor afectuoso.

7.       Ustedes estaban corriendo bien; ¿Quién les estorbó para no estar convencidos de la Verdad?

8.       Vuestra persuasión no es la de Él Quien les llama –

9.       ¡Un poquito de levadura causa que se fermente la masa completa!

10.    ¡Yo estoy persuadido por Iâjuéh acerca de ustedes que ustedes no tendrán una opinión diferente, y que él que les agita aguantará la condena él mismo, quienquiera que él sea!

11.    Pero yo, mis hermanos, si yo estuviese todavía proclamando la circuncisión, ¿Porqué estoy yo todavía siendo perseguido?  ¡Porque entonces se hubiera quitado el tropiezo de la horca-cruz!

12.    ¡Yo desearía que ellos también se amputen a si mismos, los que les echan a ustedes de su lugar,  [Tâ’ówm 21]

13.    porque ustedes fueron llamados a la libertad, hermanos!  Pero no es la libertad de oportunidad para la carne, sino, [la oportunidad] por amor afectuoso de servirse ustedes unos a los otros.

14.    Porque la Ley entera está metida en una expresión, en

[No busques venganza y no aguantes rencores en contra de uno de los hijos de tu pueblo, y] tú amarás a tu prójimo como a ti mismo – ¡Yo soy Iâjuéh!’  [Levítico 19: 18]

15.    Pero si ustedes se muerden y devoran unos a los otros, ¡cuidado que ustedes no sean consumidos entre ustedes!

 

Caminando por el Espíritu no viola la Ley

16.    ¶ También yo digo: caminen por el Espíritu, y ciertamente no cumplirán el deseo de la carne.

17.    Porque la carne desea eso cual está en contra del Espíritu, y el Espíritu desea lo que está en contra de la carne, y estas cosas están opuestas entre ellas, para que ustedes no hagan cualquiera de esas cosas cual ustedes desearían.

18.    Pero si ustedes son dirigidos por el Espíritu, ustedes no están debajo de la Ley.

19.    Ahora las obras de la carne son hechas aparentes, cuales son [adulterio,*[E19] ] fornicación, suciedad, libertinaje,

20.    Adoración de imágenes, abuso de drogas, hostilidades, argumentos, fanatiquismo, ira, sectas de disensión de intrigas[E20] ,

21.    Envidia, homicidios, estar borracho, parrandas, y cosas parecidas a estas, eso cual yo te digo de antemano, igual como yo también dije anteriormente, que ¡esos quienes practican tales cosas no heredarán al Reino de Iâjuéh!

22.    Pero el fruto del Espíritu es amor afectuoso, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, persuasión,

23.    gentileza, y autocontrol.  No existe ley en contra de tales cosas.

24.    Pero esos que son del Ungido han colgado a su carne en una horca-cruz junto con las pasiones y los deseos de ella.

25.    Si nosotros somos hechos vivos por el Espíritu, que también sigamos nosotros al Espíritu.

26.    Pero nosotros no debiéramos volvernos vanidosos, llamándonos nombres entre nosotros, y envidiándonos entre nosotros.

 

Capítulo 6

Ayuden a otros sembrar la Semilla correcta, vigílate también de que siembras tú

1.       Mis hermanos, aún si algún hombre fuera detenido en alguna trasgresión, ustedes quienes son espirituales, ¡restauren a tal persona por un espíritu de gentileza, considerándose a si mismos, por si ustedes también sean probados!

2.       Y cárguense ustedes las cargas de entre ustedes, y así cumplan ustedes la Ley del Ungido.

3.       Porque si alguno se piensa a si mismo de ser alguna cosa, siendo nada, él se engaña a si mismo.

4.       Así que cada uno pruebe su propio trabajo, y entonces él tendrá la jactancia para él mismo solo, y no para otro.

5.       Porque cada uno cargará sus propias obligaciones.

6.       Así que dejen que él que está informado de la Palabra lo comparta con él que instruye en todas las cosas buenas.[E21] 

7.       No sean engañados: ¡a Iâjuéh no se Le burla!  Porque cualquier cosa que siembre un hombre, ¡eso también él cosechará!

8.       Porque él que siembra para su propia carne, de la carne cosechará corrupción; y él que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida sin fin.

9.       Así que mientras nosotros hacemos virtudes no deberíamos de fatigarnos, porque ¡vendrá la temporada que cosecharemos y no nos cansaremos!

10.    Por eso esto significa que mientras nosotros tengamos una oportunidad, nosotros deberíamos de trabajar bondad hacia todos, pero particularmente hacia esos hijos de la casa de la persuasión.

 

Las motivaciones de falsos maestros vs. Las de Páulus

11.    ¡Examinen las escrituras cuales yo les he escrito a ustedes por mi mano!

12.    ¡Esos quienes desean jactarse en la carne son los quienes les obligan a ustedes a circuncidarse, solo para que ellos no sean perseguidos por la crucifixión en la horca-cruz del Ungido!

13.    Porque tampoco guardan la Ley ellos mismos, quienes están siendo circuncidados, sino que ellos desean que ustedes sean circuncidados para que ellos se puedan jactar por vuestra carne.

14.    Pero lo mío [lo que yo les obligo], que no sea para jactarme, excepto acerca de la crucifixión en la horca-cruz de nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido, a través de Quien el mundo ha sido colgado en una horca-cruz para mí, y yo por el mundo.

15.    Porque ni es la circuncisión de algún efecto, ni la incircuncisión: ¡sin embargo una nueva creación es efectiva!

16.    Y tantos como seguirán este Camino, ¡paz y misericordia estará sobre ellos, o sea sobre el Llisrâ’Ë´l de Iâjuéh!

17.    Por lo tanto, de ahora en adelante, que ninguno me ofrezca cortes [de circuncisión carnal] a mí, porque yo cargo las marcas de propiedad de Iâjuéh Iâjuwshúa` dentro de mi cuerpo.  [Circuncisión del corazón]

18.    ¡El favor de nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido esté con vuestro espíritu, mis hermanos, ’Âmë´n!

 

Para los Galátas, escrito desde Roma


 [E1]Una expresión idiomática `Ivríyth (Hebreo) que significa “a través de”.

 [E2]Griego: aíonos (Eón).  Traducir esto al “mundo” es contradecir Las Buenas Noticias de Iâjuwxânâ´n 17: 15.

 [E3]Páulus documenta los principios tempranos de la emasculación de la convocación con falsas buenas noticias, en esclavizándose a las obras carnales del Viejo Pacto de la Ley, metido por agentes de los “Iejuwthím”, quienes también metieron su mito Talmúdico de evitar y censurar los nombres puros, y luego de esto, los “Cristianos” fueron adulterados más por el paganismo.  ¿Porqué?  Ishá`Iâjuw 47: 6 dice que Iâjuéh estaba enojado con Su pueblo y profanó Su herencia, y les entregó a la mano de Bâvél, quien puso un yugo muy pesado encima de ellos.

 [E4]Buscar confirmación

 [E5]Traducciones Griegas tienen aquí “Griego”.

 [E6]Traducciones Griegas tienen “incircuncisión” aquí.  La traducción Aramea Peshitta tiene “circuncisión” aquí.  Esto debe de referirse a la circuncisión del corazón (Romanos 2:28-29)

 [E7]Traducciones Griegas dicen aquí: “era culpable.”

 [E8]Páulus se refiere a los “Iejuwthím como masas paganas, refiriéndose a vivir sus tradiciones racistas de segregación.  La traducción Aramea tiene aquí “Aramea”, pero versículo 15 confirma lo que dice Páulus de que nosotros somos los verdaderos Iâjuwthím y que los impostores/ suplantadores son masas paganas espiritualmente.

 [E9]Esta palabra `Ivríyth (Hebrea) cual los “Iejuwthím” censuradores del nombre cambiarían a “Ieth” fue transmutada al Árabe como Yihad, o Jihád.  El significado de esa palabra en Árabe (desde la época del Islam) es de una “guerra religiosa” Islámica para ganar convertidos mediante la espada.  Nota la burla de eso al significado original de Iâjáth, solo otro ejemplo de como Llishmâ`Ë´’l se burla de Llitsxâ´q aún hoy día.  Islam es la religión carnal burlándose de la nuestra, la legacía de Llishmâ`Ë´’l espiritual.  Ellos seguirán al falsificador del ungido, quien se llamará a si mismo “Alá” y hará que estos gobiernen sobre sus enemigos “Cristianos” durante el mes de la Gran Persecución (Tribulación).  Por lo tanto, Llishmâ`Ë´’l no tiene herencia con Llitsxâ´q.

 [E10]`Ivríyth (Hebreo): `ëts significa madera, o árbol, o horca-cruz.

 [E11]Maldito por gente sin Su Espíritu.  Ninguno puede llamar a Iâjuwshúa` maldito y estar en el Espíritu del Puro (1 Qorinthíym 12: 3).  Es importante indicar que el texto Masorético de los “Iejuwthím” agrega aquí “maldito ‘de ’Elohíym’” para vindicar a su error, y para pretender que nuestro Soberano fue maldito por ’Elohíym (¡y algunos todavía están engañados!).  “de ’Elohíym” no se encuentra en este lugar ni en las traducciones Griegas ni en las Arameas.

 [E12]Que las traducciones Griegas y Arameas ambas digan “cada uno” demuestra la presencia de כל en vez de כי en la referencia de Deuteronomio, un error común debido a como estas letras escritas a mano se parecen.

 [E13]La traducción Aramea dice aquí Arameo (Arâmíy).  Alguien pensó que se refería a la nacionalidad local de alguno.  Yo creo que “Helenista” es lo original aquí desde que los Cristianos de hoy día son “Helenistas”, porque ellos tienen numerosos palabras y demonios Griegos en su religión.

 [E14]Se cree que Páulus tenía blepharitis, una condición de ojo.

 [E15]O sea, ¿a confiar, o a la Ley?

 [E16]La y es como en “yo”

 [E17]El nuevo pacto es esta mujer desierta, desde que nuestro Soberano está ausente físicamente en el cielo, y regresará por promesa para darnos luz a nosotros, los hijos de la promesa que no hemos nacido.

 [E18]Que tiene amo, dueño, esposo.  La palabra que se usa aquí en el `Ivríyth (Hebreo) es una forma de la palabra Bá`al cual significa estas cosas.

 [E19]Presente en la traducción Griega, pero no en la Aramea Peshitta.

 [E20]Intriga: significando el complot, la conspiración.  Esta palabra se encuentra en las escrituras de Aristóteles donde denota una búsqueda egoísta de oficina política por medios injustos.  Lexicones dicen que la palabra Griega que se usa aquí significa politiquería o intrigando para oficina, partidismo, fraccionalismo.  Esto se refiere a la apostasía que construye sobre una diferente fundación para conseguir un mayor número de convertidos.  Esta intriga se manifestará en la Mentira quien se encarnará y conquistará al mundo para si mismo.

 [E21]Esos que saben de Iâjuéh Iâjuwshúa` deberían compartir con los maestros de cosas buenas, porque es importante entrenar a nuestra juventud.