La Carta para los Galátas de Páulus
לגלטיא
Capítulo 1
De: - Para:
Siendo cambiados a unas falsas buenas noticias[E3]
Páulus proclamó las Verdaderas buenas noticias que él oyó del Poderoso
‘¡Él quien antes nos perseguía ahora anuncia las buenas noticias, la persuasión cual él antes destruía!’
Capítulo 2
Páulus mandado a hacer confirmar sus buenas noticias por los delegados para prevenir debate
Páulus corrige a Këf por agradar a legalistas “Iejuwthím” y no a Iâjuéh, contrasta los verdaderos Iâjuwthím a esos
“Si tú, habiéndote vuelto un Iâjuwthíy [Romanos 2: 28-29], vives como masas paganas[E8] [“Iejuwthím”] y no como Iâjuwthím, ¿porqué les obligas a las masas paganas a Iâjáth (volverse “Iâjuwthím”)[E9] ?
15. Nosotros somos la descendencia linear de los Iâjuwthím [Romanos 2: 17] y no los pecadores de las masas paganas [“Iejuwthím”],
16. ¡Porque nosotros entendemos que un humano no se justifica de hacer obras de la Ley, sino, a través de confiar en Iâjuwshúa` el Ungido! ¡Y nosotros hemos sido persuadidos en el Ungido Iâjuwshúa`, para que nosotros seamos justificados por confiar al Liberador y no de hacer obras de la Ley, por la mera razón que toda carne no será justificada de hacer obras de la Ley!
17. Pero si mientras buscamos ser justificados por el Ungido, nosotros somos también hallados pecadores nosotros mismos, ¿es entonces el Ungido un asistente para servir al pecado? ¡Que no sea!
18. Porque si yo otra vez construyo estas cosas que yo derrumbé, yo me constituyo a mi mismo un trasgresor contra el mandamiento.
19. ¡Porque por medio de la Ley, yo morí para la Ley para que yo pueda vivir para Iâjuéh!
20. ¡Así yo he sido colgado en una horca-cruz con el Ungido – ahora yo no vivo más, pero el Ungido vive dentro de mí! ¡Y ahora esa [vida] cual yo vivo en la carne, yo vivo en persuasión: esa del Hijo del Poderoso, Quien me amó afectuosamente y entregó a Si mismo por mí!
21. ¡YO no rechazo el favor de Iâjuéh! ¡Porque si la justificación fuese a través de la Ley, entonces murió el Ungido por nada!”
Capítulo 3
Justificación y Espíritu es de confiar, no la Ley
“’Avrâjâ´m creyó en Iâjuéh, y Él se lo contó por justicia.” [Génesis 15: 6].
“Y ’Avrâjâ´m seguramente se volverá una masa pagana grande y poderosa, ¡pero aún en él serán bendecidas todas las masas paganas de la tierra!” [Génesis 18: 18]
“¡Maldito es quienquiera, quien no apoya las palabras de esta Ley, cumpliéndolas!” [Deuteronomio 27: 26]
“¡…pero uno justo por su certidumbre de Mí vivirá!” [Xavaqqúwq 2: 4 LXX]
“No dejen a Su cuerpo en la horca[E10] , porque ustedes seguramente Le entierrarán en ese día; maldito [*[E11] ] es cada uno[E12] quien está siendo colgado, así ustedes no ensuciarán a vuestra tierra que Iâjuéh vuestro Poderosos está dándoles como herencia.” [Deuteronomio 21: 23]
El niño Iâjuwshúa` estaba debajo de la Ley, para rescatarnos de la esclavitud
La apelación de Páulus que hermanos regresen de legalistas
Los sirvientes hijos de Monte Çiynáy nunca heredarán con los hombres libres hijos de la promesa
“¡Canta, mujer estéril [Nuevo Pacto], quien nunca parió un niño! ¡Rompe a cantar! ¡Hasta grita de alegría, la quien nunca estuvo de parto! ¡Porque muchos más son los hijos de la mujer desierta[E17] [hijos de la promesa] que los hijos de la mujer que tiene un amo[E18] [hijos de la carne]!” Dice Iâjuéh. [Ishá`Iâjuw 54: 1]
“¡Échala a esa sirvienta y su hijo, porque el hijo de esa sirvienta nunca heredará con mi hijo, con Llitsxâ´q!” (El hijo de la mujer libre) [Génesis 21: 10]
Capítulo 5
No sean prisioneros a la Ley
1. Por eso, ¡párense firmes por la libertad a la cual el Ungido nos liberó, y no sean aguantados otra vez dentro de un yugo de esclavitud!
2. ¡Mira! Yo, Páulus les digo a ustedes que si ustedes están siendo circuncidados [en la carne], el Ungido no será ninguna ventaja para ustedes.
3. ¡Así yo testifico otra vez a cada hombre que se está circuncidando, que él es un deudor para cumplir la Ley completa!
4. Ustedes se han destituido de todo el efecto del Ungido, quienesquiera por la Ley tratan de ser justificados: ¡y del favor ustedes se han caído!
5. ¡Porque de la creencia nosotros esperamos la esperanza de justificación por el Espíritu!
6. Porque dentro del Ungido Iâjuwshúa` ni es la circuncisión de algún efecto, ni la incircuncisión, sino la persuasión que funciona por amor afectuoso.
7. Ustedes estaban corriendo bien; ¿Quién les estorbó para no estar convencidos de la Verdad?
8. Vuestra persuasión no es la de Él Quien les llama –
9. ¡Un poquito de levadura causa que se fermente la masa completa!
10. ¡Yo estoy persuadido por Iâjuéh acerca de ustedes que ustedes no tendrán una opinión diferente, y que él que les agita aguantará la condena él mismo, quienquiera que él sea!
11. Pero yo, mis hermanos, si yo estuviese todavía proclamando la circuncisión, ¿Porqué estoy yo todavía siendo perseguido? ¡Porque entonces se hubiera quitado el tropiezo de la horca-cruz!
12. ¡Yo desearía que ellos también se amputen a si mismos, los que les echan a ustedes de su lugar, [Tâ’ówm 21]
13. porque ustedes fueron llamados a la libertad, hermanos! Pero no es la libertad de oportunidad para la carne, sino, [la oportunidad] por amor afectuoso de servirse ustedes unos a los otros.
14. Porque la Ley entera está metida en una expresión, en
‘[No busques venganza y no aguantes rencores en contra de uno de los hijos de tu pueblo, y] tú amarás a tu prójimo como a ti mismo – ¡Yo soy Iâjuéh!’ [Levítico 19: 18]
15. Pero si ustedes se muerden y devoran unos a los otros, ¡cuidado que ustedes no sean consumidos entre ustedes!
Caminando por el Espíritu no viola la Ley
16. ¶ También yo digo: caminen por el Espíritu, y ciertamente no cumplirán el deseo de la carne.
17. Porque la carne desea eso cual está en contra del Espíritu, y el Espíritu desea lo que está en contra de la carne, y estas cosas están opuestas entre ellas, para que ustedes no hagan cualquiera de esas cosas cual ustedes desearían.
18. Pero si ustedes son dirigidos por el Espíritu, ustedes no están debajo de la Ley.
19. Ahora las obras de la carne son hechas aparentes, cuales son [adulterio,*[E19] ] fornicación, suciedad, libertinaje,
20. Adoración de imágenes, abuso de drogas, hostilidades, argumentos, fanatiquismo, ira, sectas de disensión de intrigas[E20] ,
21. Envidia, homicidios, estar borracho, parrandas, y cosas parecidas a estas, eso cual yo te digo de antemano, igual como yo también dije anteriormente, que ¡esos quienes practican tales cosas no heredarán al Reino de Iâjuéh!
22. Pero el fruto del Espíritu es amor afectuoso, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, persuasión,
23. gentileza, y autocontrol. No existe ley en contra de tales cosas.
24. Pero esos que son del Ungido han colgado a su carne en una horca-cruz junto con las pasiones y los deseos de ella.
25. Si nosotros somos hechos vivos por el Espíritu, que también sigamos nosotros al Espíritu.
26. Pero nosotros no debiéramos volvernos vanidosos, llamándonos nombres entre nosotros, y envidiándonos entre nosotros.
Capítulo 6
Ayuden a otros sembrar la Semilla correcta, vigílate también de que siembras tú
1. ¶ Mis hermanos, aún si algún hombre fuera detenido en alguna trasgresión, ustedes quienes son espirituales, ¡restauren a tal persona por un espíritu de gentileza, considerándose a si mismos, por si ustedes también sean probados!
2. Y cárguense ustedes las cargas de entre ustedes, y así cumplan ustedes la Ley del Ungido.
3. Porque si alguno se piensa a si mismo de ser alguna cosa, siendo nada, él se engaña a si mismo.
4. Así que cada uno pruebe su propio trabajo, y entonces él tendrá la jactancia para él mismo solo, y no para otro.
5. Porque cada uno cargará sus propias obligaciones.
6. Así que dejen que él que está informado de la Palabra lo comparta con él que instruye en todas las cosas buenas.[E21]
7. No sean engañados: ¡a Iâjuéh no se Le burla! Porque cualquier cosa que siembre un hombre, ¡eso también él cosechará!
8. Porque él que siembra para su propia carne, de la carne cosechará corrupción; y él que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida sin fin.
9. Así que mientras nosotros hacemos virtudes no deberíamos de fatigarnos, porque ¡vendrá la temporada que cosecharemos y no nos cansaremos!
10. Por eso esto significa que mientras nosotros tengamos una oportunidad, nosotros deberíamos de trabajar bondad hacia todos, pero particularmente hacia esos hijos de la casa de la persuasión.
Las motivaciones de falsos maestros vs. Las de Páulus
11. ¶ ¡Examinen las escrituras cuales yo les he escrito a ustedes por mi mano!
12. ¡Esos quienes desean jactarse en la carne son los quienes les obligan a ustedes a circuncidarse, solo para que ellos no sean perseguidos por la crucifixión en la horca-cruz del Ungido!
13. Porque tampoco guardan la Ley ellos mismos, quienes están siendo circuncidados, sino que ellos desean que ustedes sean circuncidados para que ellos se puedan jactar por vuestra carne.
14. Pero lo mío [lo que yo les obligo], que no sea para jactarme, excepto acerca de la crucifixión en la horca-cruz de nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido, a través de Quien el mundo ha sido colgado en una horca-cruz para mí, y yo por el mundo.
15. Porque ni es la circuncisión de algún efecto, ni la incircuncisión: ¡sin embargo una nueva creación es efectiva!
16. Y tantos como seguirán este Camino, ¡paz y misericordia estará sobre ellos, o sea sobre el Llisrâ’Ë´l de Iâjuéh!
17. Por lo tanto, de ahora en adelante, que ninguno me ofrezca cortes [de circuncisión carnal] a mí, porque yo cargo las marcas de propiedad de Iâjuéh Iâjuwshúa` dentro de mi cuerpo. [Circuncisión del corazón]
18. ¡El favor de nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido esté con vuestro espíritu, mis hermanos, ’Âmë´n!
Para los Galátas, escrito desde Roma
[E1]Una expresión idiomática `Ivríyth (Hebreo) que significa “a través de”.
[E2]Griego: aíonos (Eón). Traducir esto al “mundo” es contradecir Las Buenas Noticias de Iâjuwxânâ´n 17: 15.
[E3]Páulus documenta los principios tempranos de la emasculación de la convocación con falsas buenas noticias, en esclavizándose a las obras carnales del Viejo Pacto de la Ley, metido por agentes de los “Iejuwthím”, quienes también metieron su mito Talmúdico de evitar y censurar los nombres puros, y luego de esto, los “Cristianos” fueron adulterados más por el paganismo. ¿Porqué? Ishá`Iâjuw 47: 6 dice que Iâjuéh estaba enojado con Su pueblo y profanó Su herencia, y les entregó a la mano de Bâvél, quien puso un yugo muy pesado encima de ellos.
[E4]Buscar confirmación
[E5]Traducciones Griegas tienen aquí “Griego”.
[E6]Traducciones Griegas tienen “incircuncisión” aquí. La traducción Aramea Peshitta tiene “circuncisión” aquí. Esto debe de referirse a la circuncisión del corazón (Romanos 2:28-29)
[E7]Traducciones Griegas dicen aquí: “era culpable.”
[E8]Páulus se refiere a los “Iejuwthím” como masas paganas, refiriéndose a vivir sus tradiciones racistas de segregación. La traducción Aramea tiene aquí “Aramea”, pero versículo 15 confirma lo que dice Páulus de que nosotros somos los verdaderos Iâjuwthím y que los impostores/ suplantadores son masas paganas espiritualmente.
[E9]Esta palabra `Ivríyth (Hebrea) cual los “Iejuwthím” censuradores del nombre cambiarían a “Ieháth” fue transmutada al Árabe como Yihad, o Jihád. El significado de esa palabra en Árabe (desde la época del Islam) es de una “guerra religiosa” Islámica para ganar convertidos mediante la espada. Nota la burla de eso al significado original de Iâjáth, solo otro ejemplo de como Llishmâ`Ë´’l se burla de Llitsxâ´q aún hoy día. Islam es la religión carnal burlándose de la nuestra, la legacía de Llishmâ`Ë´’l espiritual. Ellos seguirán al falsificador del ungido, quien se llamará a si mismo “Alá” y hará que estos gobiernen sobre sus enemigos “Cristianos” durante el mes de la Gran Persecución (Tribulación). Por lo tanto, Llishmâ`Ë´’l no tiene herencia con Llitsxâ´q.
[E10]`Ivríyth (Hebreo): `ëts significa madera, o árbol, o horca-cruz.
[E11]Maldito por gente sin Su Espíritu. Ninguno puede llamar a Iâjuwshúa` maldito y estar en el Espíritu del Puro (1 Qorinthíym 12: 3). Es importante indicar que el texto Masorético de los “Iejuwthím” agrega aquí “maldito ‘de ’Elohíym’” para vindicar a su error, y para pretender que nuestro Soberano fue maldito por ’Elohíym (¡y algunos todavía están engañados!). “de ’Elohíym” no se encuentra en este lugar ni en las traducciones Griegas ni en las Arameas.
[E12]Que las traducciones Griegas y Arameas ambas digan “cada uno” demuestra la presencia de כל en vez de כי en la referencia de Deuteronomio, un error común debido a como estas letras escritas a mano se parecen.
[E13]La traducción Aramea dice aquí Arameo (Arâmíy). Alguien pensó que se refería a la nacionalidad local de alguno. Yo creo que “Helenista” es lo original aquí desde que los Cristianos de hoy día son “Helenistas”, porque ellos tienen numerosos palabras y demonios Griegos en su religión.
[E14]Se cree que Páulus tenía blepharitis, una condición de ojo.
[E15]O sea, ¿a confiar, o a la Ley?
[E16]La y es como en “yo”
[E17]El nuevo pacto es esta mujer desierta, desde que nuestro Soberano está ausente físicamente en el cielo, y regresará por promesa para darnos luz a nosotros, los hijos de la promesa que no hemos nacido.
[E18]Que tiene amo, dueño, esposo. La palabra que se usa aquí en el `Ivríyth (Hebreo) es una forma de la palabra Bá`al cual significa estas cosas.
[E19]Presente en la traducción Griega, pero no en la Aramea Peshitta.
[E20]Intriga: significando el complot, la conspiración. Esta palabra se encuentra en las escrituras de Aristóteles donde denota una búsqueda egoísta de oficina política por medios injustos. Lexicones dicen que la palabra Griega que se usa aquí significa politiquería o intrigando para oficina, partidismo, fraccionalismo. Esto se refiere a la apostasía que construye sobre una diferente fundación para conseguir un mayor número de convertidos. Esta intriga se manifestará en la Mentira quien se encarnará y conquistará al mundo para si mismo.
[E21]Esos que saben de Iâjuéh Iâjuwshúa` deberían compartir con los maestros de cosas buenas, porque es importante entrenar a nuestra juventud.