La Carta de Páulus para Los Qowlocíym
לַקוֹלֹסִים
Capítulo 1
De: - Para:
1. Páulus, delegado de Iâjuwshúa` el Ungido debido a la voluntad de Iâjuéh, y Timótheos, el hermano,
2. Para los puros y fieles hermanos en él Ungido, en Qowlocíy (Kolossæ´). Favor es para ustedes y paz de Iâjuéh: nuestro Padre y el Soberano Iâjuwshúa` el Ungido.
Honra por frutos
3. Nosotros damos reconocimiento de favor al Poderoso y Padre de nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido, orando continuamente acerca de ustedes, desde
4. Haber oído de vuestra persuasión en el Ungido Iâjuwshúa` y el amor afectuoso cual ustedes mantienen por todos los puros,
5. Debido a la esperanza, la que está reservada para ustedes por los cielos, de cual ustedes oyeron anteriormente dentro de la Palabra de la Verdad de las Buenas Noticias [Iâjuwshúa` = Iâjuéh es liberación/riqueza],
6. Cual se ha proclamado[E1] a ustedes, aún como también por todo el mundo y está creciendo y está produciendo fruto, aún como también ha entre ustedes desde el día en cual ustedes oyeron y reconocieron el favor de Iâjuéh en Verdad [¡Iâjuwshúa`!];
7. Igual como ustedes también lo aprendieron de ’Epafrás, nuestro amado compañero sirviente, quien es confiable para ustedes, un asistente del Ungido,
8. Quien también nos aclaró a nosotros vuestro amor afectuoso en el Espíritu.
Las oraciones de Páulus
9. Debido a esto, desde el día en cual nosotros oímos de esto, nosotros también no dejamos de orar sobre ustedes y pidiendo que ustedes sean llenados con el reconocimiento de la voluntad de Iâjuéh en toda sabiduría y entendimiento del Espíritu,
10. Para que ustedes caminen apropiadamente para agradar a Iâjuéh en cada cosa, produciendo fruta en cada buena obra y creciendo mediante el reconocimiento de Iâjuéh,
11. Siendo fortalecidos en toda fuerza según el poder de Su Honor para aguantar todo con paciencia con alegría,
12. Reconociendo el favor del Padre, Quien nos llamó y nos hizo dignos para la parte de la herencia de los puros en la Luz,
13. Y Quien nos rescatará[E2] de la autoridad de la oscuridad [Muerte y Sh’ówl], y nos transportará[E3] dentro del Reino de Su Hijo, el Amado.
Iâjuwshúa` es Iâjuéh ’Elojíym[E4]
14. En Quien nosotros tenemos el rescate completo [a través de Su sangre[E5] [Para los `Ivríym 9: 22, Para los ’Efeçíym 1: 7], la liberación de nuestros pecados;
15. Quien es la Imagen (“Tmunáth” [Números 12: 8[E6]]) del Poderoso no visto, Primogénito de todas las criaturas[E7]:
16. Porque todas las cosas fueron creadas por Él, las cosas en los cielos, y las cosas en la tierra, lo visto y lo no visto – fuesen tronos, o dominios, o principados, o autoridades: todas las cosas han sido creadas a través de Él y para Él.
17. Pero aún Él es anterior a todo, y todas las cosas por Él son constituidas[E8].
18. Y Él es la Cabeza del cuerpo de la Convocación, Quien es el Primero[E9], y el Primero nacido de entre los muertos, para que Él sea Primordial entre todas las cosas.
La regeneración
19. Porque Él fue agradado que toda la multitud completa habitase en Él,
20. Y por Su mano reconciliar devuelta todas las cosas a Si Mismo, desde que Él ha hecho paz a través de la sangre de Su horca-cruz por Su mano, fuesen las cosas en la tierra, o las cosas en los cielos. [Revelación 12: 10-12]
21. Hasta ustedes, que antes estaban exiliados lejos y en la disposición del señor de la muerte[E10] (Bá`al Zvúwv) en vuestras obras de maldad, están ahora también reconciliados devuelta
22. dentro del cuerpo de Su Familiar[E11] [Las Buenas Noticias de Iâjuwxânâ´n 3: 16] a través de Su muerte, para presentarles puros y sin mancha y no acusados ante Su Cara,
23. Si ciertamente ustedes continúan fundados y firmes en la persuasión, y no siendo removidos de la esperanza de las Buenas Noticias cuales ustedes oyeron, cuales son proclamadas en toda la creación que está debajo de los cielos, de cual yo, Páulus me he vuelto un asistente.
El Secreto de Iâjuéh proclamado
24. ¶ Ahora yo sí estoy regocijándome sobre ustedes, aunque por mi aflicción, yo suplo lo que falta de las opresiones del Ungido en mi carne para Su cuerpo, cual es la Convocación,
25. De la cual yo me volví asistente, según la administración de Iâjuéh cual está concedida a mí para ustedes [las masas paganas[E12]] para cumplir la Palabra de Iâjuéh [Iâjuwshúa` = Iâjuéh es libertad/riqueza (Revelación 19: 13)] –
26. El secreto cual ha sido escondido de las épocas y de las generaciones, pero ahora fue hecho aparente a Sus puros,
27. A quienes Iâjuéh deseó enterar de este secreto de qué es la abundancia de la honra entre las masas paganas, cual es el Ungido Iâjuwshúa`[E13] (Iâjuéh es liberación/riqueza) estando dentro de ustedes, la esperanza de vuestra honra,
28. ¡Quien nosotros proclamamos! Amonestando cada hijo de ’Âthâ´m, y instruyendo a cada hijo de ’Âthâ´m en toda sabiduría, para que nosotros podamos presentar a cada hijo de ’Âthâ´m maduro en el Ungido Iâjuwshúa`;*[E14]
29. Para cual yo también laboro, esforzándome según Su energía, por Su Fuerza que trabaja en mí.
Capítulo 2
1. Porque yo les deseo que comprendan cuan grande una lucha yo tengo acerca de ustedes y esos en Laodíkeia, y tantos como no han conocido mi aspecto en la carne,
2. Para que sus corazones sean alentados, siendo tejido juntos por amor afectuoso, y [yo lucho acerca de ustedes (2: 1)] para todas las riquezas de la confianza completa del entendimiento, y por el reconocimiento del Secreto de Iâjuéh – o sea del Padre y del Ungido,
3. ¡Porque en eso están escondidos todos los tesoros de sabiduría y de conocimiento! [Mira Ishá`Iâjuw 33: 6]
4. Pero esto digo yo para que ninguno les engañe mediante palabras persuasivas;
5. Porque si yo estoy ciertamente ausente en la carne, ¡estoy todavía con ustedes en espíritu, y regocijándome, viendo vuestra organización y la firmeza de vuestra creencia en el Ungido!
6. Por lo tanto, desde que ustedes admitieron que el Ungido Iâjuwshúa` es Iâjuéh, caminen dentro de Él,
7. Habiendo sido enraizados y siendo construidos en Él, y siendo confirmados en la persuasión exactamente como ustedes lo fueron instruidos, abundando en él con reconocimiento de favor.
No caigan por tradiciones humanas
8. ¡Cuídense, por si haya alguno quien hace de ustedes una presa a través de sofistería “Iejuwthíy”[E15] y engaños vacíos según las tradiciones de los hijos de ’Âthâ´m, según los constituyentes del mundo y no según el Ungido!
9. Porque corporalmente dentro de Él está alojado permanentemente todo el contenido del Poderío.
10. También ustedes están completamente llenados por Él, Quien es la Cabeza de cada jefe y autoridad,
11. Por Quien ustedes fueron también circuncidados por la circuncisión no hecha por mano: por el desvestirse del cuerpo del pecado, la carne, mediante la circuncisión del Ungido,
12. Y habiendo sido enterrado Suyo en la inmersión, y por cual también ustedes fueron levantados juntos con Él a través de vuestra creencia en la energía del Poderoso Quien Le levantó de entre los muertos.
13. Aún ustedes, cuando ustedes estaban muertos por vuestras malas obras aún en la incircuncisión de vuestra carne, él les reanimó a ustedes conjuntamente con Él, y Él nos perdonó todos los lapsos a nosotros,
14. Y Él Mismo ha borrado en Sus mandamientos, la escritura de nuestras deudas cual estaba puesto en ellos en contra de nosotros[E16], así Él lo ha cargado arriba [Éxodo 34: 5-7[E17]] fuera del medio, y Él lo clavó firmemente a Su horca-cruz,
15. Y habiéndose desvestido a Si mismo de Su cuerpo, Él expuso a las principalidades y las autoridades, y les avergonzó públicamente [por eso, triunfando sobre ellos] en Su Persona.*[E18]
16. Por lo tanto, ninguno debería condenarles a ustedes acerca de carne, o acerca de bebida, o acerca de separar una fiesta puro o nueva luna o Shábbâthos,*[E19]
17. Cuales son una sombra de cosas que están por ocurrir con el cuerpo del Ungido.
18. No permitan que ninguno les defrauden a ustedes del premio haciendo su voluntad en humildad y ceremonias religiosas de los mensajeros[E20], quien está embarcándose sobre cosas cual él no ha entendido, vanidosamente hecho soberbio por el intelecto de su carne,
19. ¡Pero quien no está obteniendo la Cabeza, de Quien todo Su cuerpo, siendo suplidos completamente a través de las coyunturas[E21] y tejidos juntos por los ligamentos[E22], aumenta el crecimiento de Iâjuéh!
20. Entonces si ustedes se murieron juntos con el Ungido de los regimientos del mundo, ¿porqué, como si viviesen, se sujetan a ustedes mismos por las decretas del mundo?
21. “Tú no te puedes relacionarte, tú no puedes probar, tú no puedes tocar,
22. Cosas cuales todos son para corrupción para esos que los utilizan mal”
Según los mandamientos y instrucciones de los hijos de ’Âthâ´m,[E23]
23. Cuales son ciertamente un tema que tiene sabiduría en ritos ceremoniales que se agradan a si mismo y humillación, pero el tratamiento severo del cuerpo no es de ningún valor para satisfacer los deseos de la carne.
Capítulo 3
Dirígete por lo eterno; dejen los caminos del mundo
1. Por lo tanto, si ustedes fueron levantados juntos con el Ungido, busquen las cosas de arriba, donde el Ungido está sentado a la mano[E24] derecha del Poderoso:
2. Dirígete por las cosas de arriba, no las cosas sobre la tierra,
3. Porque ustedes se han muerto, y vuestras vidas han sido escondidas, juntos con el Ungido, por el Poderoso.
4. Cuando el Liberador con nuestra vida sea mostrado, entonces también ustedes, juntos con Él, serán mostrados en honor.
5. Por eso mortifiquen vuestras partes corporales que se dirigen por cosas sobre la tierra [v.2]: fornicación, suciedad, pasión, deseos malos, y codicia (cual es adoración de imágenes),
6. Debido a cuales la ira de Iâjuéh viene sobre los hijos de incredulidad rebelde,
7. Entre quienes ustedes también caminaron, entonces, cuando ustedes estaban viviendo en estas cosas.
8. Pero ahora echa al lado también todas las cosas de ellos: ira, enojo, malicia, burla, y conversación sucia de vuestras bocas.
En el nuevo Humano, no existen identidades étnicas raciales
9. No se mientan unos a los otros, y desvístanse a si mismos del viejo hijo de ’Âthâ´m junto con sus practicas,
10. Y pónganse el nuevo ’Âthâ´m, Él que está siendo renovado para reconocimiento, según la Imagen[E25] de su Creador:
11. En cual no existe ni un Gówy (masa pagana) o Iâjuwthíy, Circuncisión carnal o Incircuncisión, Griego o no-Griego, sirviente o libre, sino, el Liberador es todos estos, y está en todos ellos;
12. Por eso, como puros y amados escogidos de Iâjuéh, vístanse a si mismos en un Espíritu de compasión misericordioso, excelencia moral, humildad, gentileza, y perseverancia,
13. Aguantándose unos a los otros, y perdonándose entre ustedes, en el caso que alguno tenga una queja en contra de algún otro; igual como Iâjuéh también les perdonó, hagan así también ustedes.
14. Pero encima de todos estos, vístanse ustedes en el amor afectuoso, cual es el ligamento de la completitud.
15. Y dejen que la paz[E26] del Ungido gobierne en vuestros corazones, para la cual ustedes también fueron llamados en un cuerpo, y reconozcan el favor del Ungido.
Mantén Su nombre en vuestros labios y en vuestros corazones
16. Permitan que Su Palabra habite en ustedes abundantemente en toda sabiduría, instruyendo y corrigiéndose entre ustedes mismos, en poemas cantados (salmos) y canciones de honra y canciones espirituales, cantándolos por favor con vuestros corazones para Iâjuéh.
17. Y cada cosa, lo que sea, que ustedes hagan en palabras o en obras, hagan todo por Su mano, dando reconocimiento de favor a Iâjuéh el Padre en el nombre de nuestro Soberano Iâjuwshúa`.
Reglas del hogar
18. ¶ Mujeres, sujétense a si mismas a vuestros propios esposos, como es vuestro deber por Iâjuéh.
19. Esposos, amen afectuosamente vuestras mujeres, y no estén amargados hacia ellas.
20. Hijos, obedezcan vuestros padres en todas las cosas, porque esto es agradable para Iâjuéh.
21. Padres, no fastidien vuestros hijos, para que ellos no se desalienten.
22. Esclavos (sirvientes), obedezcan vuestros amos (soberanos) según la carne en todas las cosas, no con servicio para la vista como los que quieren agradar a los hombres, sino en sinceridad de corazón, y temiendo a Iâjuéh.
23. Y cualquier cosa que ustedes hagan, trabájenlo de si mismos, como para nuestro Soberano y no para hijos de ’Âthâ´m.
24. Comprendiendo que ustedes recibirán de nuestro Soberano el premio de la herencia, ¡porque ustedes están en servidumbre a Iâjuéh[E27] el Ungido!
25. Pero él que hace mal recibirá recompensa por lo que hizo mal, y no hay parcialidad.
Capítulo 4
1. Amos [Soberanos], den lo que es justo y equitativo a vuestros sirvientes, entendiendo que también ustedes tienen un Soberano en los cielos.
Peticiones
2. ¶ Continúen diligentemente en oración, manteniendo vigilancia en ello con reconocimiento de favor,
3. A la misma vez, orando acerca de nosotros también, para que Iâjuéh nos abra una puerta a nosotros para hablar de la Palabra: el Secreto del Ungido[E28] [Efeçíym 3: 6], debido a cual yo también he sido atado;
4. Para que yo lo demuestre de la manera que yo necesito hablarlo.
5. Pórtense si mismos sabiamente hacia esos afuera, aprovechándose de la oportunidad,
6. Con vuestra Palabra siempre favorablemente, condimentado con sal, para ver cómo necesitan contestar a cada hombre.
Saludos personales
7. ¶ Todas las cosas acerca de mí, Tuxikós, el amado hermano y fiel asistente y compañero sirviente en Iâjuéh, les enterará a ustedes;
8. Quien yo les envié por esta misma razón, para que él se entere de vuestras cosas, y que les aliente a vuestros corazones,
9. Junto con ’Onésimos, el hermano fiel y amado, quien es uno de ustedes. Ellos les enterarán a ustedes de todas las cosas aquí.
10. ’Arístarxos, mi compañero prisionero, les desea paz, y Márquwç, el primo de Bar-Nâvíy’, ¡acerca de quien ustedes han recibido ordenes de recibirle en caso que él venga a ustedes!
11. También Ieshuw`â´h[E29], él que le llaman Iústus, quienes son de la Circuncisión de carne. Estos son los únicos compañeros trabajadores para el Reino de Iâjuéh que han sido colocutores conmigo.
12. ’Epafrás les desea paz: él de ustedes, un sirviente del Ungido Iâjuwshúa` siempre peleando por ustedes en oraciones para que ustedes se paren maduros y completamente equipados en cada deseo de Iâjuéh.
13. Porque yo testifico de él que él tiene mucho celo por ustedes y por los en Laodíkeia y los en Hierápolis.
14. Luwqá’, nuestro amado médico les desea paz, y Demás
15. desea paz a los hermanos en Laodíkeia, y Numfás y la convocación en su casa.
16. ¡Y cuando esta carta se lea entre ustedes, hagan que también se lea en la convocación de Laodíkeianos, y la [carta] de Laodíkeia para que ustedes lo lean también!
17. Y digan a ’Árxippos:
“¡Vela por el servicio cual tú has recibido por Iâjuéh, para que lo hagas!”
18. Esta paz es por mi mano, Páulus. Recuerden mis cadenas. Favor está con ustedes. ’Âmë´n.
Para los Qowloçíym, escrito desde Róma a través de Tuxikós y ’Onésimos
[E1]Griego: “se han acercado”. Corregido según la traducción Aramea Peshitta.
[E2]Corrección de un error en la traducción Griega: la regla Waw-conversiva hace que la “y” que se encuentra en la traducción Aramea Peshitta que haga que esta frase sea futura.
[E3]También la regla Waw-conversiva.
[E4]Examinando a cada uno de estos versículos, cada uno describe algo que el Tenákh escribió que Iâjuéh solamente hace. Verse 14: Iâjuéh es nuestro Redentor. Verse 15: Iâjuéh es la Tmunáth Iâjuéh. Verse 16: Iâjuéh (’Elojíym) es el Creador. Verse 17: Iâjuéh es el Primero, y no fue creado. Verse 18: Iâjuéh es el Tsuwr de Su templo que Él está construyendo.
[E5]Esta frase se encuentra en algunas ediciones Griegas, pero no se encuentra en 6 de las 8 ediciones Griegas que se comparan, GLTTrAW, ni en la traducción Aramea Peshitta. Pero es lógico, y acuerda con otras escrituras como las que están referenciadas aquí.
[E6]“…Cara a cara Yo hablo con él [Moshéh], y claramente, y no en enigmas, y él ve la Semejanza de Iâjuéh. ¿Así que porqué no tuvieron ustedes miedo de hablar en contra de Mi sirviente Moshéh?”
[E7]El `Ivríyth (Hebreo) “Bkhówr” (Griego “Protótokos”) significa primordial / primer-nacido, literalmente, y enfatiza la posición jefe de Éste, y no necesariamente significa que Él fue nacido primero cronológicamente. Él fue nacido de una virgen, Miriâ´m, pero eso no fue el principio de Su existencia (Miykhâ´h 5: 2, citado en MattithIâ´juw 2: 6 en esta traducción). Él quitó la posición de ’Âthâ´m, igual como ’Efráyim de R’uwvë´n, y como Ia`aqóv de `Ësâ´w. Esta es una de esas escrituras que muchos, quienes desean negar otras escrituras usando versículos aisladas malinterpretadas, estiran para alegar que Él fue creado. Esto está totalmente contrario al contexto.
[E8]O “puesto junto”. Esto es Verdad, no solo que Él puso en orden el cosmos, y es anti-entropía (ordenando, no haciendo caos). También, Su Poder sostiene junto el núcleo de cada átomo, también como forma todas las otras fuerzas que atraen. El Fuego de Iâjuéh cual consume piedras no es fuego oxidante, es nuclear (1 Reyes 18: 38), que agrega entendimiento a esto.
[E9]El mismo término que se usa como la primera palabra en Génesis: BeRë’shíyth, dice Dentro de/ Por el Primero.
[E10]Griego: “Exthrous” literalmente traducido es “del Adversario”. La traducción Peshitta Aramea preserva aquí “Bá`al Zvúwv”. Esto literalmente significaría “el señor de las moscas” significando el señor de la muerte, cual explica más dentro del contexto de este versículo, por eso aquí se traduce de esta manera.
[E11]`Ivríyth (Hebreo) “Bâsár” significa carne, por extensión cuerpo, persona, familia, raza.
[E12]Páulus fue el delegado a las masas paganas y estas son a quién él habla aquí, y el secreto en los próximos versículos es la llamada a las masas paganas y la ceguedad de Llisrâ’Ë´l.
[E13]Considerando el contexto de versículos 27 y 28, es aparente que Su nombre debe de haber estado aquí, cual proclamaba Páulus, y cual expresa nuestra esperanza en su significado.
[E14]Nota: esos quienes hacen esta misma cosa exactamente como se describe en este versículo entre los Cristianos que niegan Su nombre hoy día les acusan de debatir, de sembrar desacuerdo entre los hermanos, y de juzgar o condenar.
[E15]Filosofía aquí se refiere específicamente a sofistería de los “Iejuwthím”, aunque no se menciona. Acerca de la palabra “Iejuwthím”, esto es el nombre que ellos se aplicaron cual es una corrupción del nombre verdadero de la tribu, Iâjuwthâ´h. Estos son los originales censuradores del nombre quienes lo llevan al extremo (mira su sistema de números). “Iejuwthím” o “Iejuwthíy” se usa en estos textos solamente cuando se trata de este grupo religioso que borra el nombre.
[E16]Cuando uno examina esta frase cuidadosamente, es claro que lo que fue borrado y hasta levantado por Él fue la porción de lo escrito de los decretos cual estaba en contra de nosotros, o sea, las consecuencias negativas. Pero los mandamientos si mismos no son escritos en contra de nosotros, sino que esos son a favor de nosotros, para que (1) amemos a Iâjuéh mas que todas las cosas y para que (2) amemos a nuestros prójimos como a nosotros mismos. Esos quienes usan este versículo para decir que toda la Ley ha sido borrada son los que promueven el ilegalismo.
[E17]“Y Iâjuéh transicionó en su cara mientras proclamaba Iâjuéh: “¡Iâjuéh el Poderoso [singular = Padre]: compasionado y misericordioso, lento para enojarse, y abundante de bondad y verdad, manteniendo bondad hacia los miles, CARGANDO AFUERA la perversidad y rebelión y el pecado, pero Él seguramente NO disculpará, castigando la maldad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos sobre la tercera y sobre la cuarta generación!” Este soltar y cargar afuera nuestro pecado es casi siempre mal traducido “perdonar” en las traducciones del establecimiento, cual significa DISCULPAR. Para nosotros quienes creemos en Su nombre, Él pagó nuestro castigo, cargando Él mismo el castigo, comprobando más aún que Él es Iâjuéh.
[E18]Las palabras en itálicos en este versículo son halladas en la traducción Aramea, aunque no se encuentran en las traducciones Griegas. Pero la parte [en paréntesis] no se encuentra en la traducción Aramea. ¡Se puede ver porqué las autoridades no quisieron que se hubiera traducido este versículo bien! Dice que Iâjuwshúa` fue demostrado justo por Su resurrección aunque Él violó tantas tradiciones humanas que son promovidas por los “Iejuwthím”, y que todavía lo promueven esos quienes caen por sus mitos (mira `Âmówç 2:4).
[E19]Muchos leen cosas aquí que no están aquí. Esto es una de las
“…cosas difíciles de entender, cual los no educados y no establecidos tuercen para pervertir hacia su propia exterminación, como ellos también hacen a las otras escrituras.” [2 Këf 3: 16]
En realidad dice que “no permitas que cualquier humano (o enviado) condene lo que tú comes o lo que tú bebes o por dedicar los días de Fiestas puras de la escritura”, porque todas los decretos humanos cuales violó Iâjuwshúa` han sido demostrado equivocados, desde que Él se levantó de entre los muertos porque Él nunca pecó.
[E20]Nosotros no debemos participar en los ritos que se usan en la adoración de ninguno de los ejércitos de Iâjuéh o de Sus mensajeros, eje. Sus enviados, predicadores o puros. Cualquier cosa que tiene que ver con adoración del sol, la luna, etc., incluyendo “Navidad”, Domingo, Lunes, se deben de evitar, también como adoración de Miriâ´m (“la Virgen Maria”), o alguno de los puros (“santos”).
[E21]La coyuntura es la parte activa de los miembros. La actividad de los miembros contribuye a Su expansión.
[E22]Los ligamentos que sostienen junto el cuerpo de la Cabeza de la Convocación son el amor afectuoso, lealtad, y los principios positivos de la Ley del Espíritu cuales se resumen en amar a Iâjuéh mas que todas las cosas, y amar a nuestro prójimo como a nosotros mismos.
[E23]¿Alguna vez has echado un vistazo a las regulaciones de comida Kosher de los “Iejuwthím”? Ellos ciertamente no se limitan a Levítico 11 cual ellos interpretan solamente literalmente. La mayoría de las sectas que proclaman nombres errados se han desviado bastante por ese precipicio.
[E24]Desde que el Cuerpo de Iâjuéh es el Ungido (y Su convocación), el Padre no tiene ningún otro cuerpo. Por lo tanto el Ungido está al lado derecho del Padre, aunque diga “a la mano derecha”, porque el Padre no tiene una mano derecha física más que la de Iâjuwshúa`. En `Ivríyth (Hebreo) también se dice así como en Español.
[E25]Iâjuwshúa` reconocía a Iâjuéh, y nosotros debemos hacer igualmente, no importa de que grupo étnico hayamos venido (próximo versículo).
[E26]Shâlówm en `Ivríyth (Hebreo) significa no solo “paz”, sino también “reconciliación”, “completitud”, o sea el estar en paz con el Padre, reconciliado y restaurado.
[E27]Según el Arameo.
[E29]Es posible que esta persona se llamaba también “Iâjuwshúa`”.