La Carta para los Fílipposim
לַפִילִיפֹּסִים
Capítulo 1
De: - Para:
1. ¶ Páulus y Timótheos, sirvientes de Iâjuwshúa` el Ungido, a todos los puros en el Ungido Iâjuwshúa` quienes están en Fílippoi, juntos con mayores y asistentes.
2. Favor es vuestro y paz, de Iâjuéh: nuestro Padre y el Soberano Iâjuwshúa` el Ungido.
3. ¶ Yo reconozco el favor de mi Poderosos cada vez que les recuerdo
4. siempre, en cada uno de mis suplicaciones sobre todos ustedes, haciendo suplicación con alegría
5. acerca de vuestro compañerismo en las Buenas Noticias, desde el primer día hasta ahora;
6. Estando persuadido de esta misma cosa, que Él Quien comenzó una buena obra en ustedes lo cumplirá completamente hasta el Día del Liberador Iâjuwshúa`.
7. Desde que es justo para mí pensar esto acerca de todos ustedes: Ustedes todos son mis copartícipes en favor, porque ustedes me mantienen en vuestro corazón, ambos durante mis cadenas, y durante mi defensa y confirmación de las Buenas Noticias.
8. Porque mi testigo es Iâjuéh, de cómo yo anhelo por todos ustedes por la compasión de Iâjuwshúa` el Ungido.
9. ¡Y esto yo oro, que vuestro amor afectuoso abunde aún más y aumente mediante reconocimiento y en toda percepción espiritual,
10. Para que ustedes aprueben de las cosas que son importantes, para que ustedes puedan estar puros y sin ofensa hasta el Día del Liberador,
11. Estando llenos de frutas de justicia cuales son a través de Iâjuwshúa` el Ungido para el honor y honra de Iâjuéh!
El Camino Angosto y el Camino Ancho ambos no avergonzaron a Páulus
12. ¶ Pero yo deseo que ustedes sepan, hermanos, que las cosas acerca de mí han resultado a pesar de todo para el progreso de las Buenas Noticias,
13. Así, también, mis cadenas por el Ungido para volverse aparente al Prætórium entero (corte del Gobernador) y a todo el resto,
14. ¡Y la mayoría de los hermanos en Iâjuéh, por mis cadenas osan más abundantemente de hablar sin miedo la Palabra de Iâjuéh!
15. Aunque algunos también están proclamando al Liberador por envidia y argumento; aún algunos están ciertamente haciéndolo por buena voluntad, (17.) Y esos lo están haciendo por amor afectuoso, sabiendo que yo estoy puesto para la defensa de las Buenas Noticias.
16. Pero esos del complot[E1] están ciertamente anunciando al Liberador impuramente[E2] , suponiendo agregar opresión a mis cadenas,
17. [Versículo 17 de las traducciones Griegas ocurre en versículo 15 de las traducciones Arameas.]
18. ¿Qué entonces? Así en esta [Verdad] yo sí me regocijo, sin embargo, aún acerca de esta [pretensión], yo me regocijaré[E3] . ¡No obstante en cada manera, si en pretensión o en Verdad, el Liberador se anuncia!
19. Porque yo sé que estos por mí serán encontrados para liberación por medio de vuestra suplicación, o para un suplemento [los resucitados] debido al Espíritu de Iâjuwshúa` el Ungido,
20. Según mi esperanza [entrando vivo] y expectación ansiosa [entrando por resurrección]: porque yo no seré avergonzado en nada; sí, en toda intrepidez como siempre, también ahora el Ungido será magnificado en mi cuerpo – si por vida o por la muerte.
21. Desde que el Ungido es mi vida, ¡aún si yo muriese es ganancia para mí!
22. Pero si [el Ungido será magnificado (v.20)] viviendo en la carne, esto para mí es un fruto de labor, y yo no sé qué escogeré.
23. Porque yo estoy presionado por ambas de las dos: teniendo el deseo para la salida, y de estar juntos con el Ungido, aunque esto sería mucho mejor para mí.
24. Pero quedarse en la carne es más necesario por causa de ustedes;
25. Por eso estando persuadido de esto, yo sé que yo me quedaré y continuaré con todos ustedes, para vuestra alegría y el progreso de vuestra persuasión,
26. Para que vuestra jactancia abundase, cual es en Iâjuwshúa`, el único Ungido, acerca de mí, debido a mi regreso devuelta a ustedes.
La voluntad de Páulus para la convocación de Iâjuwshúa`
27. Solo condúzcanse dignamente de las Buenas Noticias del Liberador, para que si vengo y les veo, o si estoy ausente [muerto[E4] ], yo oiga estas cosas acerca de ustedes [compara Para los `Ivríym 12: 1]: que ustedes estén parados firmemente en Un Espíritu, unánimemente compitiendo juntos por la persuasión de las Buenas Noticias,
28. Pero no estando asustados en nada por esos quienes nos oponen, cual es ciertamente una indicación de exterminación para ellos, pero para ustedes de liberación, ¡y esto es de Iâjuéh!
29. Porque por el Poderoso[E5] les fue concedido a ustedes no solamente de creer en el Ungido, sino también de sufrir por Él,
30. Manteniendo la misma pelea tal como ustedes vieron en mí, y ahora se enteran de mí.
Capítulo 2
El estado de mente del Ungido y Su cuerpo
1. ¶ Por eso, si ustedes tengan algún aliento en el Ungido, si ustedes tienen cualesquiera palabras de amor afectuoso que compartir, si ustedes tienen cualquier compañerismo de espíritu, si ustedes tienen cualquier simpatía y compasión,
2. Cumplan mi alegría de que ustedes estén del mismo estado de mente: manteniendo el mismo amor afectuoso junto con la misma motivación[E6] , y estado de mente unida.
3. Pero no [manteniendo el mismo estado de mente] según el complot[E7] [1: 16] y mediante honrando vanidades, sino mediante humildad, apreciándose unos a los otros más que ellos mismos.
4. Que cada uno considere sus propias cosas, sino que cada uno también considere las cosas de otros,
6. Quien, mientras existía en “la Tmunáth (Forma) de Iâjuéh” [Números 12: 8], no lo consideró robo ser un Igual al ’Ël (Poder),
7. Sin embargo, Él Se vació a Si mismo, cuando tomó una Forma de un sirviente, y estaba en la Semejanza de los hijos de ’Âthâ´m,
8. Y Él fue encontrado en diseño
“Como un Hijo de ’Âthâ´m” [Dâ´niyyË´’l 7: 13],
[8.] Aún Él Se humilló a Si mismo: Habiendo sido obediente hasta la muerte, ¡aún la muerte de ser colgado en una horca-cruz!
Préndanse a la Palabra correcta
9. Cual es porqué el Poderoso también Le exaltó altamente, y Le dio a Él un nombre cual es arriba de todo otro nombre,
10. Para que al nombre de “Iâjuwshúa`”, cada rodilla debiese inclinarse de los en los cielos, y de los en la tierra y los debajo de la tierra,
11. Y cada lengua abiertamente reconocerá:
“¡Iâjuwshúa` el Ungido es Iâjuéh[E8] !”
para el honor de Su Padre el Poderoso.
12. Así que por lo tanto, mis amados, igual como ustedes siempre obedecieron – no como solamente obedeciendo cuando yo estoy presente, sino mucho más ahora debido a mi ausencia – logren completar vuestra liberación “con temor y temblor” [Salmos 2: 11-12[E9] ];
13. Porque es Iâjuéh Quien trabaja en ustedes, ambos para disfrutar de hacer y para trabajar efectivamente eso cual es Su agrado.
14. Hagan todo esto sin quejarse y argumentar,
15. Para que ustedes sean irreprochables y puros, hijos de Iâjuéh sin mancha en el medio de un
“dówr `iqqë´sh uw-fthalttól (una generación torcida y tortuosa)” [mira Deuteronomio 32: 5]
entre quienes ustedes aparecen como luminarias en el mundo,
16. Prendiéndose de la Palabra[E10] de la Vida, para una jactancia mía en el Día del Liberador, para que yo no haya corrido en vano, ni laborado en vano.
En el caso de la muerte de Páulus
17. No obstante, si yo también [ya] estoy gastado como una ofrenda derramada sobre la Ofrenda inmolada con la función pública como un sacerdote de vuestra persuasión, yo me regocijo y me regocijo junto con todos ustedes.
18. Así que regocíjense ustedes todos también, y regocíjense juntos conmigo.
Páulus manda enviados
19. ¶ Aún yo espero por nuestro Soberano Iâjuwshúa` pronto enviarles Timótheos a ustedes, para que yo también pueda estar bien refrescado, cuando yo me haya enterado de las cosas acerca de ustedes.
20. Porque yo no tengo a ninguno más aquí[E11] de la misma mentalidad, quien le importará genuinamente acerca de las cosas de ustedes.
21. Porque todos están buscando las cosas de ellos mismos, no las cosas del Ungido Iâjuwshúa`.
22. Pero ustedes reconocen la aprobación de él [Timótheos]; porque él sirvió conmigo para las Buenas Noticias en la manera que un hijo haría con su padre.
23. Por eso yo espero enviarle inmediatamente, cuando yo haya dispuesto de las cosas mías[E12] .
24. Pero yo estoy confiando en mi Soberano que yo también vendré pronto;
25. Ahora yo lo he considerado necesario regresarles ’Epafróditus, mi hermano y compañero trabajador y colaborador, aún vuestro delegado y sirviente público de mis necesidades,
26. Desde que él estaba extrañándoles a todos ustedes, y estuvo profundamente deprimido porque ustedes oyeron que él estaba enfermo;
27. Porque él estaba enfermo de veras, cercano a la muerte, sin embargo Iâjuéh tuvo misericordia de él, y no solamente él, sino también de mí, para que yo no tenga tristeza encima de tristeza.
28. Por eso yo le envié a él lo más diligentemente, para que ustedes se regocijen viéndole otra vez, y que yo esté menos triste.
29. Recíbanle a él, por eso, en Iâjuéh con toda alegría, y ténganle a tal en honor,
30. Porque por la causa del trabajo del Ungido, él se fue casi hasta el punto de la muerte, habiendo descuidado a si mismo, para que él me supla a mí vuestros requerimientos de servicio.
Capítulo 3
Evitando herejías y religión racial
1. ¶ El resto, mis hermanos, es ¡regocíjense en Iâjuéh! Escribirles a ustedes las mismas cosas no es molestia para mí, y más seguro para ustedes.
2. ¡Cuídense de los (1.) perros[E13] , cuídense de los (2.) trabajadores de la Maldad [ZkharIâ´ju 5: 3-11[E14] ], y cuídense de (3.) la Concisión (emasculación)!
3. Porque nosotros somos (3.) la circuncisión [del corazón], quienes hacen servicio a (2.) Iâjuéh mediante el Espíritu y se jactan acerca del Ungido Iâjuwshúa`, y (1.) no confíen en la carne,
4. ¡Aunque yo también sí tuve una confianza sobre carne! ¡Si cualquier otro pensase depender de la carne, yo podría aún más!
5. Circuncidado en el octavo día, de la nobleza de Llisrâ’Ë´l, de la tribu de Vin-iâmíyn, un `Ivríy, hijo de los `Ivríym[E15] , según la Ley, un Fârushíy;
6. En cuanto a celo, persiguiendo la Convocación, en cuanto la justicia cual es de la Ley, habiéndome vuelto inculpable;
7. En lugar de eso, cualesquiera cosas [carnales] eran ganancia para mí, estas yo he considerado una pérdida, debido al Ungido.
Crean en rectificación por persuasión o séanlo revelado
8. Por cierto, entonces ciertamente también yo estoy considerando todas estas cosas [de la carne] ser una pérdida, debido a la superioridad del reconocimiento del Ungido Iâjuwshúa`, mi Soberano, por Quien yo he sufrido la pérdida de todas estas cosas [de la carne], y les considero ser desperdicio, para que yo gane el Liberador,
9. Y ser hallado en Él, no teniendo la justicia de mi mismo cual es de la Ley, sino teniendo esa justicia cual es la rectificación de Iâjuéh [mediante la persuasión]
10. de reconociendo Iâjuwshúa` y la Fuerza de Su resurrección, y teniendo el compañerismo de Sus sufrimientos, hasta ser conformado a Su muerte;
11. ¿Cómo más podría yo encontrarme con Él a la resurrección de los muertos?
12. No que yo lo haya recibido ya [Su resurrección], o ya sido perfeccionado, sino que yo estoy persiguiéndolo, si acaso también lo pueda agarrar, ¡para cual yo también fui agarrado por el Ungido Iâjuwshúa`!
13. Mis hermanos, yo no me considero a mi mismo de haberlo agarrado, pero una cosa yo considero: ignorando las cosas pasadas, y alcanzando hacia las cosas ante mí,
14. Yo persigo por una meta, por el premio de la llamada hacia arriba[E16] de Iâjuéh por el Liberador Iâjuwshúa`.
15. Por lo tanto, tantos como son maduros deberían ser de este estado de mente. Aún si ustedes tengan una opinión diferente, Iâjuéh también revelará esto a ustedes.*[E17]
16. Más aún, hasta donde nosotros vinimos anteriormente, que caminemos al mismo Camino[E18] y de un acuerdo.
El Ankh[E19] versus la
horca-Cruz
[E20]
17. ¶ Mis hermanos, sean imitadores juntos de mí, y diríjanse vuestra atención hacia esos quienes caminan así, según el ejemplo que ustedes han visto en nosotros.
18. Porque muchos están caminando alrededor, de quienes yo te he contado a menudo (y ahora, aún llorando, yo te cuento) como los enemigos de la Horca-Cruz del Ungido:
19. ¡Cuya meta es perecer, cuyo poderoso es el béţen (sistema reproductor femenino), y su honor está en sus partes vergonzosas (genitalia masculina), quienes buscan las cosas en la tierra!
20. Porque nuestra comunidad comenzó en los cielos, desde adonde nosotros estamos también esperando un Liberador, Iâjuéh Iâjuwshúa` el Ungido,
21. Porque Él transformará a nuestro cuerpo de humillación para que sea conformado al Cuerpo de Su Kâvówth (Honor)[E21] [(el Padre) Éxodo 33: 18], según la energía de Su Poder, ¡aún para sujetar[E22] a todas las cosas a Si mismo!
Capítulo 4
Párense firmes en Su nombre
1. ¡Así que por lo tanto, mis amados y anhelados hermanos, mi alegría y corona, párense firmemente así en nuestro Soberano, mis amados!
2. Implora a Euodía e implora a Suntúxe que sean del mismo estado de mente acerca de Iâjuéh.
3. Yo también te pido también, O conjugo de la Verdad, asiste a estas mujeres, quienes laboraron juntos conmigo en las Buenas Noticias, y con Klémens y el resto de mis compañeros trabajadores, cuyos nombres están escritos en el Pergamino de la Vida.
Como abundar en este desierto
4. ¶ ¡Regocíjense siempre en Iâjuéh; otra vez diré regocíjense!
5. Que vuestra decencia sea conocida a toda persona. Iâjuéh está cerca.
6. No estén ansiosos acerca de nada; en lugar de eso, permite que vuestras peticiones sean contadas ante Iâjuéh acerca de todo en oraciones y por suplicaciones entre reconocimientos de Su favor.
7. Y la paz de Iâjuéh cual es del reconocimiento completo de la Grandeza guardará a vuestros corazones y vuestros pensamientos en el Ungido Iâjuwshúa`. [Las Buenas Noticias de Iâjuwxânâ´n 14: 27-28]
8. El resto, mis hermanos, es que cualesquiera cosas son verdaderas, cualquier cosa que sea venerable, cualquier cosa que sea justa, cualquier cosa que sea pura, cualquier cosa que sea aceptable, cualquier cosa que sea bien hablado, si existe algún valor o alguna honor, tomen nota de estas cosas.
9. Practiquen estas cosas, lo que ustedes también aprendieron y recibieron y oyeron y vieron en mi, y Iâjuéh del shâlówm estará con ustedes.
10. Pero yo me regocijé grandemente en Iâjuéh que aún ahora, después de cierto tiempo, que ustedes revivieron la preocupación sobre mí, aunque ustedes también lo habían sentido, pero les faltaba la oportunidad.
11. No que yo hablo en cuanto mi pobreza, porque yo he aprendido a estar contento en cualquier tipo de circunstancias que estoy.
12. Aunque yo sé de estar humilde, ¡yo también entiendo de abundar! ¡En cada cosa y en todo, yo estoy acostumbrado ambos a estar saciado estando hambriento, y a abundar aún estando deficiente!
13. Yo estoy fuerte para todas las cosas en el Ungido Quien me fortalece.
Ofrendas
14. ¶ Más aún ustedes han hecho bien, de haber compartido para mi opresión.
15. Pero comprendan ustedes también, O Fílipposim, que al principio de las Buenas Noticias, cuando yo salí de Makedonía, ¡ni una convocación comunicó conmigo acerca del asunto de dar y recibir, excepto ustedes solos!
16. Porque hasta en Thessaloníke ustedes enviaron para mis necesidades también una vez, ¡hasta dos veces!
17. ¡No es que yo deseo la donación! Sino yo deseo que la fruta abundase para vuestra cuenta.
18. Pero yo tengo todo lo que yo necesito y abundo; Yo estoy lleno, habiendo recibido de ’Epafróditus las cosas de ustedes: un olor de una fragancia dulce, una ofrenda aceptable, agradable para Iâjuéh.
19. También mi Poderosos llenará todas vuestras necesidades según Sus riquezas en la Honra por el Ungido Iâjuwshúa`. [MattithIâ´juw 11: 25-30]
20. Así que para Iâjuéh nuestro Padre sea la honra por las épocas de las épocas, ’âmë´n (ciertamente).
Saludos finales
21. ¶ Pidan paz para cada uno puro en el Ungido Iâjuwshúa`. Los hermanos conmigo les desean paz.
22. Los puros todos les desean paz, pero especialmente esos de la casa del Kæ´sar!
23. El favor de nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido está con todos ustedes, ’âmë´n (Ciertamente).
Para los Fílipposim, escrito desde Roma, a través de ’Epafróditus.
[E1]Intriga: significando el complot, la conspiración. Esta palabra se encuentra en las escrituras de Aristóteles donde denota una búsqueda egoísta de oficina política por medios injustos. Lexicones dicen que la palabra Griega que se usa aquí significa politiquería o intrigando para oficina, partidismo, fraccionalismo. Esto se refiere a la apostasía que construye sobre una diferente fundación para conseguir un mayor número de convertidos. Esta intriga se manifestará en la Mentira quien se encarnará y conquistará al mundo para si mismo.
[E2]Romanos estaban corrompiendo Su nombre, comenzando a la apostasía, y esto se refleja en el primer capítulo de la carta de Páulus para los Romanos.
[E3]Los creyentes de las buenas noticias corrompidas, el Cristianismo que se equivoca en Su nombre, son un motivo FUTURO para regocijarse, cuando ellos se resucitan para entrar al Reino de Iâjuéh teniendo un idioma puro cuando se acaba el secreto de Iâjuéh a la 7ma trompeta.
[E4]Versículos 20-23 lo hacen claro que Páulus no estaba solamente hablando de seguir en la cárcel. Aquí él hace claro que los muertos por lo menos se enteran acerca de que pasa aquí. Mira la referencia. Esto derrota muchas enseñanzas falsas de los ASD y TJ.
[E5]Según el Arameo, cual es más lógico. Las traducciones Griegas tienen “el Ungido” aquí, y luego en este mismo versículo, “Él” en vez de “el Ungido”.
[E6]Nefésh significa mismo, y a veces una vida, pero aquí refleja mejor su significado raíz y la de su traducción Griega, significando “animo”. Esto es porqué nosotros pusimos “motivación” aquí.
[E7]Mira la nota en 1: 16. Resumiendo esta palabra, se refiere al complot de ganar seguidores mediante ser demagogo y no mediante decir la Verdad. Multitudes tienen poco interés en certeza y ser estrictamente correcto, y prefieren ir con lo que ellos están familiares. Atracción para las multitudes y apariencias encima de sustancia. En este versículo, nosotros nos dicen que no usemos los métodos que usa la intriga para mantener la misma opinión: o sea con presión de gente, decepción, espectáculos, y amenazas de infierno y maldición.
[E8]Según la traducción Aramea.
[E9]11. ¡Sirvan a Iâjuéh CON TEMOR y regocíjense CON TEMBLOR!
12. ¡Besen al Hijo, por si Él Se enoje y que sea destruido tu camino, porque Su ira se prenderá en un momento! Las alegrías son de todos esos quienes se refugian en Él.
[E10]“Iâjuwshúa`” es la Palabra de Iâjuéh (Revelación 19:13), y la Palabra es Iâjuéh. (Las Buenas Noticias de Iâjuwxânâ´n 1: 1-5, 15: 3)
[E11]¿Es esto un reporte temprano del despotismo desconsiderado de Roma sobre la convocación? La palabra “aquí” se encuentra en la traducción Aramea.
[E12]Esto significa que él veía que se acercaba su muerte y que tenía que disponer de sus cosas. Esto es evidente también desde que él les regresaba a ellos el delegado que ellos habían enviado para ayudarle. (V.25)
[E13]Perros, como se usa en MattithIâ´juw 7:6 se refiere a masas paganas que no están dispuestos a arrepentirse.
[E14]“Y Él me dijo esto: ‘Esta es la maldición saliendo sobre la faz de la tierra entera: porque cada uno de los que roban de este lado, según ella será borrado; y cada uno de los rellenándolo de este otro lado, según ella, será borrado: Yo lo enviaré,” declara Iâjuéh de los ejércitos, “y vendrá a la casa del ladrón, y a la casa de él que rellena la Mentira por Mi nombre, y ella se quedará dentro de su casa, y lo destruirá y sus maderas y sus piedras”: Entonces el Enviado hablándome avanzó y me dijo: “¡Levanta ahora tus ojos, y mira! ¿Qué es esto que va al exterior?” Y yo pregunté: “¿Qué es?” Y Él contestó: “Esta es la canasta (’Ëyfâ´h), la que está yendo al exterior”, y Él agregó: “Esta es la fuente de visión de ellos a través de toda la tierra [“Santa Biblia”].” Entonces ¡mira! La tapa de plomo fue levantada y esta una mujer estaba sentada dentro del interior de la canasta. Y Él dijo: “¡Esta es la MALDAD! [the LorD XezVs ChrIstos 666]” Y Él la empujó al interior de la canasta y Él empujó a la tapa de plomo sobre su boca. Y yo levanté mis ojos y yo miré, y ¡mira! Dos mujeres saliendo con viento en sus alas y sus alas eran como las alas de una cigüeña, y ellas levantaron la canasta fuera de la tierra y fuera de los cielos. Y yo dije al Enviado, Él que me hablaba: “¿Hacia adonde están ellas llevando a la canasta?” Y Él me dijo a mí: “Para construirla una casa en la tierra de Shin`â´r. Cuando esté lista, entonces será establecida allí en su lugar [la imagen de la bestia se exilia a Bâvél].”
[E15]Por esto Páulus hace una distinción definitiva entre si mismo en contra del Helenismo y su adherencia al idioma `Ivríyth (Hebreo). ¿Cómo podría alguno que sepa esto continuar a alegar que él escribió sus cartas en Griego?
[E16]Para resucitar fuera del Sh’ówl a estar sobre la tierra en Su Reino es claramente hacia arriba. Esto en su contexto habla de resurrección y no dice que iremos al cielo.
[E17]Páulus fue despertado por Iâjuéh revelándose a Si mismo a él. Aquí él está diciendo que esos que confían en su carne y no creen en Sus nombres para su justificación también serán revelados el compañerismo de Sus sufrimientos y serán conformados a Su muerte, y Su resurrección, y entonces aún reconocerán a Iâjuwshúa` (v. 9-10).
[E18]El Griego dice aquí “Kanóni” (Canon), o “regla”, mientras el Arameo dice “camino”.
[E19]El Ankh es un símbolo Egipcio, tal vez de la época de Bâvél. Una “T” con un lazo encima, representa una religión cual niega resurrección o vida eterna, diciendo que la vida eterna es a través de reproducción del ser humano. El lazo “Ω”, representa la matriz femenina o vagina – su poderosa de fertilidad: Astarte, o “Easter”; mientras la “T” representa la genitalia masculina, siendo el Poder (honor), Bá`al, o Diós (Penetrador) en Griego. La foto tiene un enlace al Internet a una explicación de esto, hecho por esos quienes creen en ello.
[E20]Considerando que Páulus está contrastando detalladamente al antiguo Ankh bien-conocido a la Horca-Cruz de Iâjuwshúa` implica que son parecidos en apariencia, y él no quería que los confundamos. La mayoría quienes profesan a Iâjuéh pertenecen a sectas cuales quieren descartar a la cruz por un mero poste, debido a la ausencia de detalle en la palabra Griega “staurou” (poste de empalar). La traducción Aramea y textos `Ivríyth (Hebreos) usan una palabra, `ëts, que significa “madero”, “árbol”, o “horca” para eso y “colgar” para crucifixión. El tipo de horca que se usaba era una cruz. Esta escritura es muy fuerte evidencia de eso, además de MattithIâ´juw 27: 37, cual dice que ellos pusieron arriba de Su cabeza su acusación escrita. Si hubiese sido un mero poste, la acusación hubiera sido arriba de Sus manos.
[E21]Iâjuwshúa` es el Cuerpo de Su Majestad. La Majestad es el Padre.
[E22]La palabra Griega que se usa aquí puede significar “organizar a [divisiones de tropas] e una manera militar debajo del comando de un líder”. Cuando se considera de esta manera, uno ve el significado de Iâjuéh Tsvâ’ówth (de los ejércitos).