Carta General de Ia`aqóv
יַעֲקֹב
Capítulo 1
De: Ia`aqóv - Para: Llisrâ’Ë´l
Aguanta ser probado, pero probarles a otros no es de Iâjuéh
“Yo estoy siendo probado por Iâjuéh”,
Porque Iâjuéh no prueba con maldad, y Él no prueba al hombre.
Hagan la Ley perfecta de Iâjuwshúa` (Iâjuéh es libertad/riqueza)
Verdadera asistencia
Capítulo 2
Ama tu prójimo sin favoritismo
1. ¶ Mis hermanos, ¡no tengan la persuasión de nuestro Soberano Iâjuwshúa` el Ungido de la Majestad [1 Qorinthíym 2: 8, ZkharIâ´ju 6: 11-13[E8] ] con parcialidad!
2. Porque si un hombre con anillos de oro en sus dedos o en ropa espléndida haya entrado en vuestra asamblea, y también haya entrado un mendigo en ropas sucias,
3. Ustedes miran a ambos, y pueden haberle bien dicho al que usa ropa espléndida:
“Tu asiento es aquí:”
Pero al mendigo ustedes dicen:
“Tú te paras allá:”
o
“Tu asiento es aquí: debajo de mi estrado”
4. ¡Mira! ¿No han ustedes discriminado entre ustedes mismos, para que ustedes se hayan vuelto árbitros de malos criterios?
5. Escuchen, mis amados hermanos, ¿No ha Iâjuéh escogido de esos pobres de este mundo, a esos quienes son ricos en confianza, y herederos del reino que Él prometió a esos que Le aman afectuosamente?
6. ¡Pero ustedes deshonran al destituido! ¡Miren! ¿No se levantan los ricos en contra de ustedes, y no les arrastran los mismos a ustedes ante tribunales?
7. ¿No se burlan ellos del buen nombre sobre cual ustedes han invocado?
8. Así que, si ciertamente ustedes cumplen la Ley de Iâjuéh según la escritura:
“No busquen venganza y no tengan rencor en contra de uno de los hijos de tu pueblo, y tú amarás afectuosamente a tu prójimo como a ti mismo – ¡Yo soy Iâjuéh!” [Levítico 19: 18]
Ustedes hacen bien.
9. Pero si tienen favoritismo de personas, ustedes trabajan el pecado, siendo reprobados por la Ley como transgresores.
10. Porque quienquiera que observará la Ley entera, pero que se tropezará en un mandamiento, ¡se ha vuelto culpable de todo!
11. Porque Él Quien dijo:
“No estarás cometiendo adulterio:”
también dijo:
“No estarás cometiendo homicidio:”
Pero si tú no estas cometiendo adulterio pero sí estas cometiendo homicidio, te has vuelto un trasgresor de la Ley.
12. Así hablen ustedes y así hagan ustedes, como estando por ser juzgados por una Ley de libertad,
13. Porque la decisión es sin misericordia para él que no hace misericordia, pero misericordia te levanta arriba del juicio.
Escuchen, legalistas, persuasión se manifiesta por obras
Escuchen, haraganes, persuasión sola no es confiar
15. Ahora si un hermano o hermana esté desnudo, y pueda carecer de la comida diaria,
16. Y que alguno de entre ustedes les diga a ellos:
“¡Váyanse en paz, sean calentados y sean abundantemente llenados!”
Pero no les da a ellos las necesidades del cuerpo, ¿qué ganancia hay?
17. Así también es la persuasión: ¡Si no tiene obras, está muerto por sí solo!
18. No obstante, alguno[E9] dirá: “Tú tienes persuasión, ¡pero yo tengo obras!” De tus obras, tú me muestras tu persuasión, ¡Pero yo te mostraré mis obras por mi persuasión!
19. Así que tú crees que
“Escucha, O Llisrâ’Ë´l: Iâjuéh es nuestro Poderosos; Iâjuéh es Uno:” [Deuteronomio 6: 4]
¡Haces bien! ¡Hasta los demonios[E10] creen eso, y tiemblan!
20. Pero ¿quisieras saber, o hombre vacío, que persuasión sin las obras está muerta?
21. ¿No fue nuestro padre ’Avrâjâ´m justificado por obras, habiendo ofrecido a su hijo Llitsxâ´q, sobre el altar?
22. ¿Tú ves? Porque la persuasión cooperó con sus obras, ¡y la persuasión fue perfeccionada por las obras!
23. Y la escritura fue cumplida, que dice:
“Y él creyó en Iâjuéh, y Él se lo acreditó por justicia:” [Génesis 15: 6]
Y él fue llamado un “amigo” de Iâjuéh. [2 Crónicas 20: 7, Ishá`Iâjuw 41: 8]
24. Vean ustedes entonces que un hombre se justifica por obras, y no por solamente la creencia.
25. Y parecidamente, ¿no fue Râxâ´v la ramera justificada por obras, habiendo recibido los enviados y habiéndoles dejado salir por otro camino?
26. Porque exactamente como el cuerpo aparte del espíritu está muerto, así también la persuasión aparte de las obras está muerta [compara Revelación 3: 1-4].
Capítulo 3
Instructores: refrenen vuestras lenguas para dirigir correctamente la convocación
1. ¶ Que no hayan muchos instructores de ustedes, mis hermanos, entendiendo que nosotros recibiremos mayor condena,
2. Porque ¡todos nosotros nos tropezamos a menudo! Si alguno no se tropieza en expresarse[E11] , éste es un hombre completamente desarrollado, capaz de también refrenar el cuerpo entero [convocación].
3. ¡Mira! Nosotros ponemos frenos en las bocas de los caballos para que ellos nos obedezcan, y nosotros dirigimos su cuerpo entero.
4. ¡Mira también los barcos, siendo tan grandes, aún cuando son propulsados por vientos violentos, son dirigidos por un timón muy pequeño hacia adonde quiera que sea el impulso del que guía!
5. Así también la lengua es un pequeño miembro, pero se levanta a hacer grandes cosas. ¡Mira un pequeño fuego cuan grande un bosque incendia!
6. ¡Y la lengua de fuego incendia el mundo de injusticia! Así es que la lengua es, entre nuestros miembros, asignado ser el contaminador del cuerpo entero, ambos encendiendo el ciclo de generaciones sucesivas, ¡pero siendo encendido en el Valle de Jinnóm!
7. Porque cada especie de ambos bestias y aves, de ambos reptiles y vida marina serán domadas, y pueden ser domadas por la especie humana;
8. Pero ninguno de los hombres es capaz de domar a la lengua; ¡es un mal incontrolable, lleno de veneno mortal!
9. ¡Mediante el mismo nosotros bendecimos a Iâjuéh, hasta el Padre, y mediante el mismo nosotros maldecimos algunos de esos hombres quienes son hechos según la semejanza de Iâjuéh!
10. De la misma boca sale bendición y maldición... Mis hermanos, ¡estas cosas no deberían de ser así!
11. ¿Alguna vez brota el manantial agua dulce y amargo fuera de la misma apertura?
12. ¿Es una higuera capaz, mis hermanos, de producir olivas, o una viña producir higos? Así ningún manantial puede producir agua salada y dulce.
Instructores: quién debería hacerlo y como
13. ¿Quién es sabio y entendiente entre ustedes? Que él luzca sus obras de sabiduría por conducta virtuosa en gentileza.
14. Pero si ustedes tienen envidia amarga y el complot[E12] dentro de vuestros corazones, ¡no se jacten en contra de la Verdad y mientan!
15. Esta no es la sabiduría que desciende desde arriba, sino, viene de sobre la tierra, de los razonamientos de si mismos, y de demonios.
16. Porque adonde hay envidia y el complot, hay confusión y todo asunto esta defectuosa;
17. Pero la sabiduría de arriba es principalmente ciertamente pura, luego pacifico, apropiado, bueno para persuadir, lleno de misericordia y de buenos frutos, imparcial y no fingida.
18. Y por los que hacen paz[E13] , el fruto de la justificación se siembra en paz.*[E14]
Capítulo 4
Llisrâ’Ë´l (Cristianismo) carnal es guerrero
2. Ustedes desean, pero no son capaces de obtener; así que ustedes hacen guerra y batallan, ¡pero ustedes no poseen debido a que ustedes no Le piden!
3. ¡Ustedes piden, pero no reciben, por la mera razón que ustedes piden por el mal, para que ustedes puedan gastarlo para vuestros deseos hedónicos!
4. ¡Adúlteros! ¿No saben que la amistad del mundo significa hostilidad hacia Iâjuéh? ¡Por lo tanto, quienquiera que quiera ser un amigo del mundo se constituye un adversario de Iâjuéh!
5. ¿O suponen ustedes que la escritura alega inútilmente que el espíritu que habita en nosotros desea la maldad? [Proverbios 21: 10[E15] ]
6. Pero nuestro Soberano da favor más grande, que es porqué Él dice:
“Aunque (Iâjuéh) se burla de los que se burlan, aún Él concede favor a los humildes.” [Proverbios 3: 34]
7. Por lo tanto, sométanse ustedes a Iâjuéh y resistan el Adversario, y él huirá de ustedes.
8. Acérquense al Poderosos, y Él se acercará a ustedes. Pecadores: límpiense vuestras manos, y esos de ánimos[E16] ambivalentes: ¡purifiquen vuestros corazones!
9. Aflíjanse y lamenten y lloren. Que vuestra risa satisfecha sea tornada a lamentación, y vuestra alegría a tristeza.
10. ¡Rebájense a si mismos en la vista de Iâjuéh, y Él les exaltará!
No juzguen
11. ¶ No se denuncien entre ustedes, mis hermanos. Él que habla mal de su hermano también sentencia a su hermano, habla mal de la Ley, y sentencia Ley. Pero si tú pasas sentencia por la Ley, ¡tú no eres uno que hace la Ley, sino un juez!
12. Uno es el Legislador y el Juez, Quién es capaz de salvar y de destruir; ¿Quién eres tú para pasar sentencia sobre el otro?
La actitud correcta acerca del futuro
13. ¶ Vengan ahora, díganles a esos que dicen:
“¡Hoy y mañana nosotros viajaremos a tal ciudad y pasaremos allí un año y haremos negocios y haremos ganancias!”
14. “Ustedes no pueden saber las cosas de mañana, porque ¿cómo es nuestra vida? Porque es un vapor, que aparece por un ratito, ¡pero entonces desaparece!
15. En lugar de esto, ustedes deberían decir:
‘Si Iâjuéh lo desease y nosotros debiésemos vivir, nosotros también haremos esto o lo otro.’”
16. ¡Pero ahora ellos se jactan en su confianza insolente! Toda jactancia de esta clase es dañina.
17. Por lo tanto, cuando alguno entiende cómo hacer el bien, pero no lo hace, es un pecado para él.
Capítulo 5
1. ¶ Vengan ahora, digan a los ricos:
“¡Lloren, aullando por esas miserias vuestras que están viniendo sobre ustedes!
2. ¡Vuestras riquezas se han corrompido, y vuestras ropas están comidas por polillas!
3. Vuestro oro y la plata se han corroído, y su herrumbre será por un testimonio en contra de ustedes, y consumirá vuestra carne, desde que ustedes han amontonado para ustedes un fuego durante los últimos días.
4. Mira, ¡el salario de los trabajadores quienes cosechaban vuestros campos, cual ustedes les han negado fraudulentamente grita! ¡Y el clamar de los quienes han cosechado ha entrado a los oídos de Iâjuéh Tsvâ’ówth (de los ejércitos),
5. Debido a que ustedes se complacieron dándose lujos sobre la tierra, y se entregaron a vivir lujosamente! Ustedes han engordaron vuestros corazones para un día de matanza;
6. Ustedes condenaron y mataron a los justos; ¡él no les resistió!”
Consejo para recibidores de la lluvia tardía
7. Por lo tanto, mis hermanos, sean pacientes hasta la presencia de Iâjuéh. ¡Mira! El Granjero espera la fruta preciosa de la tierra, siendo paciente por ella hasta que recibiese la lluvia temprana y tardía.
8. Sean ustedes también pacientes; establezcan vuestros corazones, ¡porque la presencia de Iâjuéh se ha acercado!
9. Mis hermanos, no se quejen uno en contra de otro, para que ustedes no sean condenados. ¡Mira! ¡El Juez Se para ante la puerta!
10. Mis hermanos, tomen ustedes a esos predicadores quienes hablaron en el nombre de Iâjuéh como un ejemplo de sufrir maldades, y de paciencia,
11. ¡Mira! Nosotros llamamos esos quienes perseveraron bienaventurados. Ustedes han oído de la perseverancia de Iyyówv, y ustedes vieron el propósito de Iâjuéh, porque Iâjuéh es repleto de compasión y piedad.
12. Pero sobretodo, mis hermanos, no juren: ¡Ni por los cielos, ni por la tierra, ni juren algún otro juramento! Y que vuestra afirmación sea “sí” y vuestra negación sea “no”, para que ustedes no caigan bajo juicio.
13. ¿Sufre alguno maldades entre ustedes? ¡Que ore! ¿Está alguno alegre? ¡Que toque canciones de honra!
14. ¿Está alguno enfermo entre ustedes? Que llame a los mayores de la convocación y que ellos oren por él, habiéndole ungido con aceite por el nombre de Iâjuéh,
15. Y la oración de certidumbre liberará al enfermo, y Iâjuéh le despertará a él; Aún si él haya hecho pecados, serán soltados de él.
16. Confiesen unos a los otros vuestras transgresiones y oren unos por los otros para que ustedes sean sanados. ¡Una suplicación de un hombre justo ejerce mucha fuerza!
17. ’ËliyIâ´juw fue un hijo de ’Âthâ´m de aflicciones parecidas a nosotros, y él oró seguramente que no llueva, y no llovió en la tierra tres años y seis meses;
18. Y él oró otra vez, y los cielos dieron lluvia, y la tierra causó que brote su fruta.
Incentivo de restaurar a los perdidos (Dâ´niyyË´’l 11: 33)
19. ¶ Mis hermanos, si alguno entre ustedes se desvíe de la Verdad, y alguno le reestablezca,
20. ¡Que él reconozca que él que reestablece a un pecador fuera de desviarse de Su Camino rescatará a una vida (alma) de la muerte y cubrirá una multitud de sus pecados!
Carta de Ia`aqóv
[E1]Presente en el Arameo.
[E2]`Ivríyth (Hebreo): Láylâh significa noche, literalmente “virazón oscureciente”.
[E3]La palabra que se encuentra en el Arameo aquí significa “primero, mejor, primeros frutos”.
[E4]Nota: Piynxâ´ç de Números 25:7-11 metió una lanza a través de pecadores, pero él no cumplió la justicia de Iâjuéh, él solo demostró su apoyo de esa. Hasta el falsificador del ungido, quien matará ¼ del Cristianismo rebelde (mientras esos que no niegan el nombre de Iâjuwshúa` están protegidos) no cumplirá la justicia de Iâjuéh, que viene sobre Su pueblo apostatado en un Día. Por supuesto, los motivos de la Mentira serán opuestos a los de Piynxâ´ç.
[E5]La Palabra es la Semilla de Sembrador, la Semilla de la Vida, el nombre de Iâjuwshúa`.
[E6]Lo más probable es que la palabra `Ivríyth (Hebreo) aquí sea: “Châphë´ts”, que significa deleitarse en, y propiamente inclinarse a, por implicación (literalmente pero raramente) doblarse; Figurativamente “estar complacido con”. Este otro significado fue traducido al Griego como “Parakúpsai”, inclinarse cerca. Mas evidencia de que el original fue en `Ivríyth (Hebreo).
[E7]Según el Arameo. La traducción Griega usa otra palabra aquí que significa temor, adoración, demostrar adoración.
[E8]“…Y tú, toma plata y oro y haz coronas y póngalos sobre la cabeza de IÂJUWSHÚA`, el hijo de Iâjuwtsâthâ´q [la Justicia de Iâ´juw], el Sumo sacerdote: Y tú dile esto a él, diciendo: “Esto dice Iâjuéh de los ejércitos:” diciendo: “Aquí está un hombre, su nombre es de la Rama, y Él [la Rama] brotará de Sus profundidades y Él construirá el templo de Iâjuéh: Y Él construirá el templo de Iâjuéh, y Él [la Rama] levantará MAJESTAD, y Él [Majestad] Se sentará y Él reinará sobre Su trono, y Él [la Rama] será Sacerdote al lado de Su trono, y el consejo de paz será entre los Dos de Ellos.””
[E9]Esos quienes claman hacer obras según la Ley pero no son persuadidos en Iâjuwshúa` siendo Iâjuéh, negándoLe, son los que se llaman “Iejuwthím”. Los próximos versículos demuestran que estos son a quienes él se refiere.
[E10]Demonio es una palabra Griega que significa “distribuidor de fortuna”. La traducción Aramea es “Mammonás”, al Latín es “Deo”, y al `Ivríyth (Hebreo) es “God” (Strong’s 1408/1409). Ishá`Iâjuw 65: 11 y 15 dicen que esta palabra “God” (distribuidor de Fortuna) será dejado como una palabra de maldición para los escogidos de Iâjuéh mientras los que lo adoran serán matados por mi Soberano Iâjuéh. Cuando todos seamos dados un idioma puro al resucitar, llamaremos a los espíritus maléficos “distribuidores de fortuna” en `Ivríyth (Hebrea), o sea, “god”. Por eso en la traducción al Inglés, usamos “god” en lugar de “demonio”; pero en ésta traducción, seguimos con la sustitución Griega, demonio, por “shëd”.
[E11]Esto podría significar “en la Palabra”, y sería también correcto, pero en su contexto, es parte de lo que significa. La palabra usada también incluye doctrinas (v.1).
[E12]Intriga: significando el esquema, el complot, la facción egoísta. Esta palabra se encuentra en las escrituras de Aristóteles, donde denota una búsqueda egoísta de oficina política por medios injustos. Lexicones dicen que la palabra Griega que se usa aquí significa diciendo lo que quieren oír las masas para ganancia y engañando para obtener autoridad, partidismo, separatismo. Esto se refiere a la apostasía, que construye sobre una diferente fundación para obtener un mayor número de convertidos. Esta intriga se manifestará en la Mentira que se encarnará y conquistará el mundo para él mismo.
[E13]`Ivríyth (Hebrea): hacer Shâlówm significa hacer reconciliación, completitud, paz.
[E14]Una fuerte condena de esos quienes esparcen sus religiones falsas mediante uso de guerra.
[E15]Un alma malvado desea maldad, su vecino no conseguirá misericordia en sus ojos.
[E16]Nephésh significa si mismo, o una vida terrenal, pero aquí esto mejor refleja su significado raíz y de su traducción Griega: “ánimo”.
[E17]No es pecado ser rico, pero es más fácil pasar una soga por el ojo de una aguja que para entrar a un rico al Reino de Iâjuéh. ¿Porqué? Ellos están atados de una manera idolatra a su riqueza y al poder carnal que controlan, confiándolo mas que a Iâjuéh. Cuando venga su opresión, ellos amontonarán y confiarán aún más en él, como una soga terca. Como la soga, si serán entrados, deben ser despegados y humillados para ir a través del portón angosto (el ojo de la aguja). Por lo tanto, la mayoría entrarán a través del portón ancho (a través de la muerte).