¡Con toda la cizaña que esta sembrando Satan, aquí esta la prueba material que nosotros proclamamos la Semilla de la Verdad! ¿Pediste prueba contundente? ¡Aquí lo tienes!

Iâjuéh Iâjuwshúa`

How to pronounce His name\iŏ-juE iŏ-ju-shU-a\

 

Distinguiendo la Semilla de la Verdad de la cizaña sembrada por el enemigo

 

(3) No estarás levantando el nombre de Iâjuéh, tu Poderosos, a corrupción, porque Iâjuéh no estará disculpando al que está levantando Su nombre a corrupción: [Éxodo 20: 7]

 

Desde haber aprendido que las sustituciones en la Reina-Valera “el Señor” y “Dios” no son el nombre de Quién nosotros adoramos, muchos se preguntan cómo distinguir los verdaderos nombres de nuestro Soberano y Salvador de tantas otras (per)versiones que están circulando hoy día.  Él dijo que nosotros reconoceremos a esos que enseñan la Verdad por sus frutos.  Él también dijo que Sus pupilos se caracterizarían por su amor.  Así que mediante este mismo amor, aquí nosotros les damos los buenos frutos de la investigación de otros y estudios juntados sobre este tema, y les proveemos evidencia buena y conclusiva para apoyar que estos nombres son de veras la mejor manera para transcribir y transliterar el nombre salvador de nuestro Liberador.  Nosotros creemos que cada uno tiene un derecho para hacer una decisión informada sobre si creerán en Su nombre verdadero.  Pero entiende que este es un resumen de buena información de varias fuentes eruditas, y lo más probable es que ni uno de ellos individualmente esté en acuerdo total con todo lo que está aquí.

 

Iâjuéh \iŏ-juE\ – hwhy en paleo-hebreo, se conoce también como el “tetragrámaton” debido a su tener cuatro letras.  יָהְוֶה es como debería ser escrito en letras Arameas cuadradas con puntos de vocales.  La evidencia para esto se encuentra abajo en este documento.  Para los de habla hispana, nosotros escogemos transliterar este יָהְוֶה al alfabeto moderno Latino como “Iâjuéh”.  Hemos usado la I para la י porque la Y en Español no suena igual como la del Inglés. En Español, no existe el sonido â que en Inglés es la “o” corta (ŏ) que se encuentra en “hot”.  Se asemeja más a la “o” en Español que a la “a”, y posiblemente sería mejor transliterar al nombre “Iŏjuéh”, pero aquí estamos usando el sistema de la Concordancia Strong’s para nuestras transliteraciones (en la porción lingüística de este estudio, estamos usando la transcripción al Inglés que usan los eruditos).  Hemos usado la j para la primera ה porque en Español la “h” sería silenciosa.  El ה no está allí como cerrador de sílaba.  Esta j debe de ser pronunciada con aire, pero no arrastrado.  La segunda ה en “Iâjuéh” es silenciosa, por eso ahí la hemos representado con la “h”.  Aunque el ו no es una , hemos usado una u en lugar de una w, porque está siendo usado como un diptongo.  Los motivos que usamos esta forma de transliterar este nombre son porque en cada idioma, la forma de deletrearlo debería ser la que lo hace más probable para que reproduzca correctamente su pronunciación original como es en Hebreo.  Por lo tanto, en Inglés, sería “Yâ-hwéh”, y se pronuncia igual, como “Iâjuéh”, porque la salvación es mediante clamar en Sus nombres correctos, no por deletrearlos de cierta manera.

 

La evidencia interna lingüística

Yāhwéh es la declinación causativa imperfecta (presente/futuro) del verbo, una raíz verbal “ser”, que usualmente sucede en Hebreo como *hwy.  Es una raíz verbal desarrollado de los pronombres de tercera persona, *huwa y *hiya (masculino y femenino) [Un asterisco antes de una palabra indica una reconstrucción no documentada (hipotética)].  Esta raíz verbal es Strong #1933 hâwâ´h la cual es una raíz primitiva que se supone que significa propiamente respirar; ser (en el sentido de existencia). La forma gramática de Yāhwéh es la conjugación de prefijo tercera persona singular masculina.  El yā- es el prefijo de tercera persona singular masculino.  Algunos lingüistas han reconstruido Yāhwéh con una vocal “a” corta (patax ַ) en la primera sílaba como yahwéh porque ellos teorizan que su declinación es del tallo causativo (hif`îl).  Nosotros sin embargo lo hemos determinado ser, en lugar de eso, una ā larga qamatz (ָ), con un sonido corto “o” como el inglés “hot”, como en una declinación hophal (vea abajo).  Para verificar esta vocalización anterior puede verlo en la evidencia epigráfica Romana y Griega (vea abajo), más aún hemos notado los frutos del Espíritu de estar presentes cuando lo pronunciábamos con el largo qamatz (ָ), y que están conspicuamente ausentes cuando usábamos la “a” corta (patax ַ).

 

Por lo tanto, este ā largo qamatz (ָ), como nosotros lo escribimos en Yāhwéh es consistente con una declinación tercera persona masculina imperfecta singular Hofal para los verbos débiles de la forma ל״ה tal como Strong #1933 hâwâ´h. Se ven que usan una vocal “a” corta (patax ַ) cuando se declina como un hif`îl. Puede encontrar esto bajo Paradigma P, página 484/486 del libro de gramática Hebrea Gesenius, lo cual presenta el ejemplo Hofal יָגְלֶה. Nota que contiene en él los mismos puntos de vocales idénticos como יָהְוֶה.

 

 

P. Weak Verbs, .ל״ה

Qal. Niph_al. Pi_ēl. Pu_al. Hiph_ı̂l. Hoph_al. Hithpa_ēl.

_________________________________________________________________

Impf. Sing. 3.

          m.

            יִגְלֶה    *יִגָּלֶה    *יְגַלֶּה  *יְגֻלֶּה    *יַגְלֶה    *יָגְלֶה     *[יִתְגַּלֶּה

(de Gesenius Hebrew Grammar.pdf página 484/486, énfasis añadida)

 

Ahora, para aquellos que no tienen experiencia en usar a las paradigmas para construir formas de verbos, aplicando esto al verbo `Ivríyth HâWâ´H (ser), significaría que estas son las declinaciones de 3cera persona masculino singular de tenso imperfecto para este verbo débil que termina en H:
Qal es YiHWéH. Niphal es YiHHâWéH. Piel es YHaWWéH. Pual es YHuWéH. Hif`îl es YaHWéH. Hophal es YâHWéH. Hithpael es YithHHaWéh.

Por favor fíjate en la ausencia notable de “YHoWâH” de entre estos.
La sílaba final de y
āhwéh, -éh es normal para la forma imperfecta indicativa (presente-futuro o pasado contínuo).  Una forma como yāhwéh se desarrolló de *yahwiyu.  Este desarrollo de -iyu a h está completamente demostrado para el sistema verbal en general.  Esta forma larga yāhwéh es el tallo causativo (hofal) del verbo “ser” y es presente/futuro (imperfecto) que significa “Él causa/causará que sea existido.”  La forma hif`îl o hofal usan una shwa luego de la h y no implican que haya una vocal U o O en la pronunciación original de YHWH (derrotando las versiones falsas “yahuweh”, “yahuah”, “yahuwah”, “yahowah”, “yaohu”).

Algunos están alegando que esta forma que termina en –éh de ser “femenino” para excusar a que lo cambien al invento propio de ellos, pero nota que la misma referencia, Paradigma P del Gesenius Hebrew Grammar, muestra que la conjugación femenina del mismo tipo usaría el ejemplo תָּגְלֶה para formar una rendimiento femenino del Verbo, תָּהְוֶה tâhwéh.  Esto significa que יָהְוֶה es masculino, no femenino, y que la “forma masculina” de ellos es solamente otro nombre falso.


Evidencia epigráfica

La evidencia interna del lenguaje Hebrea es fuerte y confirma la certitud de las transcripciones Griegas.  Transcripciones Griegas de la pronunciación de YHWH en papiros religiosos se han encontrado en Egipto.  La mejor de estas es Iäouiēe (London Papyri. xlvi, 446-482).  Clemente de Alejandría dijo “El nombre místico que lo llaman el Tetragrámaton… se pronuncia Iaoue, que significa ‘Quien es, y quien será.’”  IAOUE es cómo este maestro de Origen pronunciaba YHWH – en el cual la I y el diptongo OU probablemente representan las semivocales Y y W que no se hallan en Griego.  Nosotros creemos que la ao también es un diptongo para representar el sonido del “o” corto Inglés del largo qamatz ā (ָ), en lugar de la vocal corta “a” (patax ַ). Más prueba material histórica epigráfica se encuentra en la transliteración Romana “IOUE”, la cual luego evolucionó comúnmente a “JOVE” en el conocimiento común.  Las escrituras documentan que los Romanos fueron los hijos de Kittíym y habían aprendido el nombre de Iâjuéh y pelearon bajo Él en un tiempo (Iâshâ´r 63:22- 64:6), como en el año 1631 AC Fecha Romana. Mucho más tarde, como por 214 AC Fecha Romana, ellos conquistaron a Grecia y adoptaron su panteón de demonios y fueron engañados a creer que IOVE (su transliteración para Iâjuéh) y Padre Iâ´ju (en Latín, IUPITER) era el Zeus Griego.  Pero nota que la transliteración Romana de Iâjuéh se deletrea con una O. Si Iâjuéh hubiese tenido una vocal corta “a” (patax ַ), hubiera fácilmente sido transliterado a “IAUE” en lugar de IOUE, y tendríamos “Jave” como su vestigio en lugar de “Jove”. Usando el mismo razonamiento, si Su nombre hubiese sido “yahuwah” como algunos alegan, los Romanos lo hubieran estado transliterando como “IAUA” en lugar de IOUE, y nosotros entonces hubiera tenido “Java” como su vestigio en lugar de “Jove”.  Sin embargo todo esto se pierde de la vista de los proponentes de aquel nombre casi-correcto falso, quienes alegan equivocadamente en lugar de esto que el hecho que esta otra cultura haya usado Su nombre en algún momento es prueba que el nombre eterno de Iâjuéh originó de ellos como siendo un nombre de Zeus. Si fuera esto así, ¿porqué habría dicho “Iâjuéh” los sumos sacerdotes en los Días de Expiación? Porque eso es lo que habían transliterado los Griegos.

 

¿Y qué tal “Jehová”?

Este nombre, Yāhwéh, que Él dijo a Moshéh era Su nombre para siempre y Su memorial para todas las generaciones, ha sido censurado por escribas “Iejuwthíy” desde la época de los Macabeos y sustituido en su dicción y en sus escrituras, incluyendo sus transcripciones de escritura (Ej. El Texto Masorético) con “’Athonâ´y ’Elojíym” como está documentado que ellos deben hacer en su Talmud y tradiciones.  La agregación de puntos de vocales en sus escrituras de letra Aramea cuadrada vino luego de la incepción de esta doctrina errada, y su método de enforzarlo era insertando los puntos de vocales que correspondían a ’Athonâ´y dentro de YHWH se fuese encontrado escrito antes de ’Elojíym, o vise versa, insertando los puntos de vocales que corresponden a ’Elojíym a YHWH si fuese encontrado escrito después de ’Athonâ´y, para hacer que cada lector lea “’Athonâ´y ’Elojíym” en lugar de “Iâjuéh ’Elohíym” o “’Athonâ´y Iâjuéh”.  Ellos evitaban la vocal muy corta a en este préstamo porque podría haber dirigido al lector de sinagoga que haga un error y pronuncie la primera sílaba correcta del Nombre Puro, específicamente -yā.  La forma vocalizada que uno encuentra en el Tenákh Hebreo usualmente es Yehôwāh (la otra siendo Yehôwīh), que se evolucionó a la forma Jehová con la evolución de la “I” a una “J” y el cambio de la letra Latina “V” de tener un sonido de “U” a una de “V”Yehôwāh/Jehová no es nada excepto una palabra fantasma artificial; nunca se usó en la antigüedad.  El lector de sinagoga veía Yehôwāh en su texto y lo leía adônai.  Pero eruditos Cristianos de las Edades Medias (Ej. Galatinus) vieron estas mentiras de escriba y cayeron por ellas, resultando en el nombre falso Jehová, cumpliendo LlirmIâ´juw 8: 8-9 –

 

“¿Cómo podéis decir: “¡Nosotros somos sabios, porque la Towrâ´h de Iâjuéh está con nosotros!”?  ¡Cuando miren, la pluma mentirosa de los escribas lo hizo para la Mentira!  Los sabios serán avergonzados, ellos serán desmayados, y ellos serán atrapados, ¡miren!  Desde que ellos rechazaron la Palabra de Iâjuéh, ¿qué sabiduría tienen ellos?”

 

Iâjuw/Iâju \iŎ-ju\ – why o hy en paleo hebreo, aparece como יה o יהו en las letras Arameas cuadradas.  Ambas estas palabras son idénticas en pronunciación en cada instancia, y deberían ser escritas יָהֻ o יָהוּ en letras Arameas cuadradas con puntos de vocales.  Ambos estos aparecen como partes de nombres personales, que lo llaman “componentes teofóricos”, como prefijos y sufijos, pero la יה aparece solamente como sufijo.  En otras ocasiones aparece יה sola o precediendo hwhy como un “praenomen” (prenombre), que identifica al Hijo específicamente en el Tenákh.  Estos componentes teofóricos, pronunciados IÂJU (i.e., -yāhû, en tales nombres como Hizqîyā[Hezequias]), son la forma normal imperfecta acortada de un verbo como yāhwéh, o sea, la forma corta pretérita o yusiva de este Verbo.  La forma imperfecta corta tiene dos funciones: tiempo pasado (pretérito), “Él causó existir,” o yusivo (comandante tercera persona), “Que él cause existir”; sin embargo no trates de traducirlo dentro de un nombre personal: Ej. Iâjuwtsâthâ´q debe ser traducido “Justicia de Iâjuéh”.  Otro ejemplo de esta relación de forma corta/forma larga es el verbo “hacer profunda reverencia”, que en el imperfecto es yiŝtahah, mientras la forma imperfecta acortada (para pretérito o yusivo) es yiŝtáhû.  En otras palabras yiŝtáhû es para yiŝtahah como yáhû es para yāhwéh.  (Fig. 1)

 

 

Fig. 1

Hizqîyā

(XizqiyIâ´juw)

 

miŝtahaweh

(mishttáxawéh)

 

yáhû          yāhwéh

(Iâ´juw)   (Iâjuéh)

 

 

Y que tal “Yeho-” y “Yah”?

De acuerdo con tradición Judía, estas formas cortas de Su nombre también fueron adulteradas por la pluma censuradora de los escribas masoréticos, y solamente recibieron los puntos de vocales correctas en el texto masorético cuando יָהוּ aparece como el componente teofórico sufijo de nombres personales.  De otra manera, ellos insertaron los puntos de vocales de Elowāhh resultando en prefijos Yehow- (יְהוֹ) y las mentiras de escriba Yāhh (יָהּ).  Ellos razonaban que cuando leían en voz alta los nombres con componentes teofóricos prefijos, un lector novato podría parar luego de leer IÂJU… y violar su tradición de “no tomar el nombre en vano”.  Está documentado en el Midrash sobre Salmos que ellos sabían que éste era un nombre parcial e incompleto, así que usarlo no violaba su mandamiento humano de no decir Su nombre.  No obstante, el texto Murasu escrito en Nippur durante el siglo quinto AC sí escribió IÂJU- como siendo el componente teofórico prefijo de nombres personales.

 

Iâjuwshúa` \iŏ-ju-shU-a\ – ($why en paleohebreo o יָהוּשֻׁעַ en letras Arameas cuadradas con puntos de vocales es el nombre verdadero del Hijo, el Cordero del Poderoso, el Ungido.  Su componente teofórico prefijo es -יָהוּ que se pronuncia IÂJU, como está explicado arriba, derrotando las versiones falsas “yahshua”, “yehoshua”, “yaohushua”, “yahuashua”, o “yahwehshua”.  Fue durante el periodo post-exilio que muchos nombres de este patrón fueron acortados, como el mencionado errado “yehoshua” a “yeshua”.  Aunque esto podría haber sido aceptable para esas sociedades que lo hicieron, continúa siendo una corrupción de los nombres puros originales, y viola el mandamiento tercero (citado al comienzo) igual como lo hace usando las variaciones modernas como “Jesus”.

 

Algunos eruditos no están seguros de lo que significa el segundo elemento שֻׁעַ- del nombre Iâjuwshúa`.  Ellos piensan que podría significar noble, o ayuda, o algo así.  Es la palabra שוע ShU`  (shin, waw, ayin) [vea Strong’s #7769-7774] y aparentemente no es la raíz ותע WTh` (waw, tha-ayin), que es el original de los verbos “salvar” [Strong’s #3467] (Esto derrota el errado “yahuwsha”).  Es una pena que la Concordancia Strong’s erra en este punto en específico, pensando que es #3467.  Examinando las palabras 7769-7774 de Strong’s, los significados de Shúwa`, la palabra de la cual viene el elemento –shua`, son: Un grito, opulencia, riquezas, abundancia, independiente, noble, libre, y generoso.  Debido a estos, nosotros comprendemos que la traducción de Iâjuwshúa` al Español sería “Iâjuéh es liberación (libertad)/riqueza”, un mensaje que incorpora las Buenas Noticias y nuestra esperanza, y la cual está en acuerdo con Romanos 10:12-13 –

 

¶ Porque acerca de esto, no existe diferencia entre un Iâjuwthíy o un Griego, porque el mismo Iâ´ju[1], el Soberano de todos ellos, es Shúa` (riquezas, liberación) para todos esos quienes le invocan a Él, desde que:

¡...cada uno que haya llamado en el nombre de Iâjuéh, él será rescatado!

 

Este es el mismo nombre que Moshéh nombró a Jowshë´`á el hijo de Núwn por este motivo, para que el pueblo les escuche a él como al Ungido [Carta de Bar-Nâvíy 12: 8-9[2]].  Prueba que este es el mismo nombre se encuentra en el hecho que dondequiera que se menciona a Iâjuwshúa` el hijo de Núwn en el Nuevo Testamento, su nombre también se distorsionó y evolucionó a “Jesús” en la Reina-Valera.  Nosotros también encontramos a este nombre como el nombre de la Rama (Renuevo) predicho en ZkharIâ´ju 6: 11-12.  El libro Munster de Hebreos reportadamente también usa יהושע por el nombre del Ungido, y hasta la Concordancia de Strong’s en su palabra 3091 admite que este es la forma que Su nombre es en Hebreo (Griego #2424).

 

El Reino está siendo ofrecido a ti

Así que ahora con toda esta información lingüística y epigráfica y de escrituras como evidencia, desaparece la ignorancia y la decisión se vuelve si irás contra la corriente y creerás en Su nombre verdadero, o si Le negarás y entrarás a la rebelión.  Recuerda a Ishá`Iâjuw 1:18-20 sobre que son las consecuencias de cada camino:

 

Vengan ahora, y razonemos juntos,” dice Iâjuéh, “Aunque tus pecados sean como escarlata, serán blancos como la nieve; aunque son rojos como carmesí, serán como lana.  Si tú estás dispuesto, y tú haces caso, consumirás lo mejor de la Tierra, pero si resistes y te rebelas, tú serás consumido por la espada, porque la boca de Iâjuéh ha dicho.

 

Nuestro consejo: ¡Escoge la vida!

 



[1] Es evidente en la traducción Aramea que se usa Este nombre aquí, y “de todos ellos” demuestra que también estaba aquí el título “Soberano”.  Desde que este versículo habla sobre el significado del nombre del Ungido, esta conjugación pretérita del nombre de Iâjuéh, que se refiere específicamente al Hijo, se usa.

[2] ¿Qué, otra vez, le dice Moshéh a Jowshë´`á (Josué) el hijo de Núwn, cuando él le dio este nombre, como siendo el Predicador?  Con este propósito: Que todo el pueblo le diese oído solo al hijo de Núwn solamente, ¡porque el Padre revelaría todas las cosas acerca de Su Hijo Iâjuwshúa` en Iâjuwshúa` el hijo de Núwn!  Así que por eso éste fue el nombre que le dio Moshéh cuando él le envió para espiar a la tierra de Qná`an, y él dijo, “Toma un pergamino en tus manos, y escribe lo que declara Iâjuéh: ‘Que Iâjuwshúa` el Hijo del Poderoso en los últimos días cortará de las raíces toda la casa de `Amâlë´q. [Éxodo 17: 14]

Enlace al Principio